Числа, Глава 25, Стих 12

Синодальный перевод
Синодальный перевод
посему скажи: вот, Я даю ему Мой завет мира,
Церковнославянский перевод
тaкw рцы2: се2, ѓзъ даю2 є3мY завётъ мо1й ми1рный,
Церковнославянский перевод (транслит)
тако рцы: се, аз даю ему заветзавет мой мирный,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Объяви: Я заключаю с Пинехасом договор, несущий ему благоденствие,
Новый русский перевод (Biblica)
Итак, скажи ему, что Я заключаю с ним завет мира.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Посему скажи: вот, Я даю ему мой завет мира,
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Так скажи: Вот Я даю ему завет мира,
Український переклад І. Огієнка
Тому скажи: ось Я даю йому свого заповіта: мир.
Український переклад І. Хоменка
Тож об'яви: Ось я даю йому союз миру,
Український переклад П. Куліша
Тим же то промов: Се я даю йому завіт мого примиря.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
таму скажы: вось Я даю яму Мой запавет міру,
ბიბლია ძველი ქართულით
ესრე არქუ:
English version New King James Version
Therefore say, 'Behold, I give to him My covenant of peace;
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Посему скажи: вот, Я даю ему Мой завет мира;
Deutsche Luther Bibel (1912)
Darum sage: Siehe, ich gebe ihm meinen Bund des Friedens;
Biblia Española Nacar-Colunga
Por tanto, le dirás que yo hago con él una alianza de paz, alianza de un sacerdocio eterno,
Biblia ortodoxă română
De aceea spune-i ca voi incheia cu el legamantul Meu de pace,
Traduction française de Louis Segond (1910)
C'est pourquoi tu diras que je traite avec lui une alliance de paix.
Traduzione italiana (CEI)
Perciò digli che io stabilisco con lui un'alleanza di pace,
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Portanto dize: Eis que lhe dou o meu pacto de paz,
Polska Biblia Tysiąclecia
Oznajmij więc: Oto Ja zawieram z nim przymierze pokoju.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Ona de ki, `Onunla bir esenlik antlaşması yapacağım.
Српска Библија (Светосавље)
Зато му кажи: Ево, дајем му свој завјет мирни.
Българска синодална Библия
Поради това кажи: ето, Аз му давам Моя мирен завет;
Český překlad
Proto vyhlas: Hle, daruji mu svou smlouvu pokoje.
Ελληνική (Септуагинта)
οὕτως εἶπον· ἰδοὺ ἐγὼ δίδωμι αὐτῷ διαθήκην εἰρήνης,
Latina Vulgata
Idcirco loquere ad eum: Ecce do ei pacem foederis mei,
עברית (масоретский текст)
‫ לָכֵן אֱמֹר הִנְנִי נֹתֵן לוֹ אֶת־בְּרִיתִי שָׁלוֹם׃ ‬