Числа, Глава 16, Стих 33

Синодальный перевод
Синодальный перевод
и сошли они со всем, что принадлежало им, живые в преисподнюю, и покрыла их земля, и погибли они из среды общества.
Церковнославянский перевод
и3 снидо1ша тjи, и3 вс‰, є3ли6ка сyть и4хъ, жи1ви во ѓдъ, и3 покры2 и5хъ землS, и3 погибо1ша t среды2 со1нма:
Церковнославянский перевод (транслит)
и снидоша тии, и вся, елика суть их, живи во ад, и покры их земля, и погибоша от среды сонма:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Живыми сошли они в Шеол, вместе со всем своим достоянием; и сомкнулась над ними земля, и не стало их среди собравшихся.
Новый русский перевод (Biblica)
Они живыми сошли в мир мертвых, со всем своим добром; земля сомкнулась над ними, и они сгинули из народа.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Таким образом они со всем, что принадлежало им, живые сошли в преисподнюю, и покрыла их земля, и погибли из среды народа.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И сошли они и сколькое есть их живущие в ад, и покрыла их земля, и погибли из среды собрания.
Український переклад І. Огієнка
І зійшли вони та все, що їхнє, живі до шеолу, і накрила їх земля, і вони погинули з-посеред збору!
Український переклад І. Хоменка
І провалилися вони й усе, що було в них, живими в Шеол, і земля закрилась над ними, і вони зникли з-поміж громади.
Український переклад П. Куліша
І провалились вони, і все що було їх, живими під землю, і покрила їх земля, і погинули вони спроміж громади.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
і сышлі яны з усім, што належала ім, жывыя ў апраметную, і накрыла іх зямля, і згінулі яны спасярод супольства.
ბიბლია ძველი ქართულით
და შთანთქნა იგინი და სახლნი მათნი და ყოველნი კაცნი, რომელნი იყუნეს კორეს თანა და ყოველი საცხოვარი მათი და ყოველივე, რაჲცა იყო მათი ცხოველნი ჯოჯოხეთა. და დაფარნა იგინი ქუეყანამან და წარწყმდეს იგინი შორის კრებულისა მის.
English version New King James Version
So they and all those with them went down alive into the pit; the earth closed over them, and they perished from among the assembly.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И сошли они со всем, чтó принадлежало им, живые в преисподнюю, и покрыла их земля, и погибли они из среды общества.
Deutsche Luther Bibel (1912)
und sie fuhren hinunter lebendig in die Hölle mit allem, was sie hatten, und die Erde deckte sie zu, und kamen um aus der Gemeinde.
Biblia Española Nacar-Colunga
Vivos se precipitaron en el abismo y los cubrió la tierra, siendo exterminados de en medio de la asamblea.
Biblia ortodoxă română
Si s-au pogorat ei cu toate cate aveau de vii in locuinta mortilor, i-a acoperit pamantul si au pierit din mijlocul obstii.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Ils descendirent vivants dans le séjour des morts, eux et tout ce qui leur appartenait; la terre les recouvrit, et ils disparurent au milieu de l'assemblée.
Traduzione italiana (CEI)
Scesero vivi agli inferi essi e quanto loro apparteneva; la terra li ricoprì ed essi scomparvero dall'assemblea.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Assim eles e tudo o que era seu desceram vivos ao Seol; e a terra os cobriu, e pereceram do meio da congregação,
Polska Biblia Tysiąclecia
Wpadli razem ze wszystkim, co do nich należało, żywcem do szeolu, a ziemia zamknęła się nad nimi. Tak zniknęli spośród społeczności.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Sahip oldukları her şeyle birlikte diri diri ölüler diyarına indiler. Yer onların üzerine kapandı. Topluluğun arasından yok oldular.
Српска Библија (Светосавље)
И тако сиђоше са свијем што имаху живи у гроб, и покри их земља и неста их из збора.
Българска синодална Библия
и те слязоха живи в преизподнята с всичко тяхно, и земята ги покри, и те изчезнаха изсред обществото.
Český překlad
Sestoupili do podsveti zaziva se vsim, co bylo jejich, a zeme se nad nimi zavrela; zmizeli zprostredku shromazdeni.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ κατέβησαν αὐτοὶ καὶ ὅσα ἐστὶν αὐτῶν ζῶντα εἰς ᾅδου, καὶ ἐκάλυψεν αὐτοὺς ἡ γῆ, καὶ ἀπώλοντο ἐκ μέσου τῆς συναγωγῆς.
Latina Vulgata
descenderuntque vivi in infernum operti humo, et perierunt de medio multitudinis.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיֵּרְדוּ הֵם וְכָל־אֲשֶׁר לָהֶם חַיִּים שְׁאֹלָה וַתְּכַס עֲלֵיהֶם הָאָרֶץ וַיֹּאבְדוּ מִתּוֹךְ הַקָּהָל׃ ‬