Числа, Глава 12, Стих 6

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И сказал: слушайте слова Мои: если бывает у вас пророк Господень, то Я открываюсь ему в видении, во сне говорю с ним;
Церковнославянский перевод
И# рече2 къ ни6мъ: послyшайте слове1съ мои1хъ: ѓще бyдетъ въ вaсъ прbро1къ гDень, въ видёніи є3мY познaюсz, и3 во снЁ возгlю є3мY:
Церковнославянский перевод (транслит)
И рече к ним: послушайте словес моих: аще будет в вас пророк Господнь, в видении ему познаюся, и во сне возглаголю ему:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Господь сказал: «Слушайте Мои слова! Если есть средь вас пророк Господень, Я ему открываюсь в виденьях, говорю с ним посредством снов.
Новый русский перевод (Biblica)
Тогда Он сказал: – Слушайте Мои слова! Если есть среди вас Господень пророк, Я ему открываюсь в видениях, говорю с ним в снах.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И сказал: послушайте слов Моих: если бывает у вас пророк, то Я, Господь, открываюсь ему в видении, во сне говорю с ним;
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И сказал к ним: Послушайте слова Мои; если случится пророк [из] вас Господу, в видении им буду познаваем и в сне Я буду говорить ему.
Український переклад І. Огієнка
І сказав Він: Послухайте ж ви Моїх слів: Якщо буде між вами пророк, то Я, Господь, дамся пізнати в видінні йому, у сні говорити з ним буду.
Український переклад І. Хоменка
сказав: “Ось слухайте мої слова: Якби хтось із вас та був пророком, я б, Господь, у видінні об'явивсь йому, і в сні говорив із ним.
Український переклад П. Куліша
І рече: Ось вислухайте слова мої: Коли єсть пророк між вами, так се я, Господь, у видїнню йому відкриваюсь, ві снї говорю з ним.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І сказаў: слухайце словы Мае: калі бывае ў вас прарок Гасподні, дык Я адкрываюся яму ва ўяве, у сьне гутару зь ім;
ბიბლია ძველი ქართულით
და ჰრქუა მათ უფალმან: ისმინნეთ სიტყუანი ჩემნი: უკუეთუ იყოს ვინმე თქუენგანი წინაწარმეტყუელ უფლისა, ჩუენებით გამოვეცხადო მას და ძილსა შინა ვეტყოდი მას.
English version New King James Version
Then He said, "Hear now My words: "If there is a prophet among you, I, the Lord, make Myself known to him in a vision; I speak to him in a dream.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И сказал: послушайте слов Моих: если бывает у вас пророк Господень, то Я открываюсь ему в видении, во сне говорю с ним;
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und er sprach: Höret meine Worte: Ist jemand unter euch ein Prophet des Herrn, dem will ich mich kundmachen in einem Gesicht oder will mit ihm reden in einem Traum.
Biblia Española Nacar-Colunga
y él les dijo: <
Biblia ortodoxă română
Apoi a zis: "Ascultati cuvintele Mele: De este intre voi vreun prooroc al Domnului, Ma arat lui in vedenie si in somn vorbesc cu el.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Et il dit: Écoutez bien mes paroles! Lorsqu'il y aura parmi vous un prophète, c'est dans une vision que moi, l'Éternel, je me révélerai à lui, c'est dans un songe que je lui parlerai.
Traduzione italiana (CEI)
Il Signore disse: "Ascoltate le mie parole! Se ci sarà un vostro profeta, io, il Signore, in visione a lui mi rivelerò, in sogno parlerò con lui.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Então disse: Ouvi agora as minhas palavras: se entre vós houver profeta, eu, o Senhor, a ele me farei conhecer em visão, em sonhos falarei com ele.
Polska Biblia Tysiąclecia
rzekł: ”Słuchajcie słów moich: Jeśli jest u was prorok, objawię mu się przez widzenia, w snach będę mówił do niego.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
RAB onlara seslendi: «Sözlerime kulak verin: Eğer aranızda bir peygamber varsa, Ben RAB görümde kendimi ona tanıtır, Onunla düşte konuşurum.
Српска Библија (Светосавље)
И рече им: Чујте сада ријечи моје: Пророк кад је међу вама, ја ћу му се Господ јављати у утвари и говорићу с њим у сну.
Българска синодална Библия
И рече: чуйте Моите думи: ако между вас има пророк Господен, Аз му се откривам във видение, насън говоря с него;
Český překlad
Rekl: „Poslyste ma slova: Bude-li mezi vami prorok, ja Hospodin se mu dam poznat ve videni, mluvit s nim budu ve snu.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς· ἀκούσατε τῶν λόγων μου· ἐὰν γένηται προφήτης ὑμῶν Κυρίῳ, ἐν ὁράματι αὐτῷ γνωσθήσομαι καὶ ἐν ὕπνῳ λαλήσω αὐτῷ.
Latina Vulgata
dixit ad eos: Audite sermones meos: si quis fuerit inter vos propheta Domini, in visione apparebo ei, vel per somnium loquar ad illum.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיֹּאמֶר שִׁמְעוּ־נָא דְבָרָי אִם־יִהְיֶה נְבִיאֲכֶם יְהוָה בַּמַּרְאָה אֵלָיו אֶתְוַדָּע בַּחֲלוֹם אֲדַבֶּר־בּוֹ׃ ‬