Бытие, Глава 44, Стих 23

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Но ты сказал рабам твоим: если не придет с вами меньший брат ваш, то вы более не являйтесь ко мне на лице.
Церковнославянский перевод
Ты1 же ре1клъ є3си2 рабHмъ твои6мъ: ѓще не пріи1детъ брaтъ вaшъ ме1ншій съ вaми, не приложите2 ктомY ви1дэти лицA моегw2.
Церковнославянский перевод (транслит)
Ты же рекл еси рабом твоим: аще не приидет брат ваш менший с вами, не приложите ктому видети лица моего.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Но ты сказал нам, рабам своим, чтобы без младшего брата мы больше и на глаза тебе не показывались.
Новый русский перевод (Biblica)
Но ты сказал своим рабам: «Пока ваш брат не придет сюда с вами, не показывайтесь мне на глаза».
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Но ты сказал рабам твоим: если не придет с вами меньший брат ваш, то вы более не увидите лица моего.
Перевод свт. Филарета (Дроздова)
Но ты сказал рабам твоим: естьли не придет с вами меньший брат ваш, то вы более не увидите лица моего.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Ты же сказал рабам твоим: Если не сойдёт брат ваш младший с вами, не приложите ещё увидеть лицо моё.
Український переклад І. Огієнка
А ти сказав своїм рабам: Коли не зійде з вами наймолодший ваш брат, не побачите більше лиця мого.
Український переклад І. Хоменка
Тоді ти сказав до рабів твоїх: Коли не прийде ваш найменший брат з вами, не бачити вам більше лиця мого.
Український переклад П. Куліша
Ти ж промовив єси до рабів твоїх: Як не прийде брат меньший ваш, більш не бачити мете лиця мого.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Але ты сказаў рабам тваім: калі ня прыйдзе з вамі меншы брат ваш, дык вы болей не яўляйцеся да мяне перад аблічча.
ბიბლია ძველი ქართულით
ხოლო შენ არქუ მონათა შენთა: უკუეთუ არა მოვიდეს ძმაჲ თქუენი უმრწემესი თქუენ თანა, არ-ღა-რა შესძინოთ ხილვად პირისა ჩემისა.
English version New King James Version
But you said to your servants, 'Unless your youngest brother comes down with you, you shall see my face no more.'
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Но ты сказал рабам твоим: если не придет с вами меньший брат ваш, то вы более не являйтесь ко мне на лице.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Da sprachst du zu deinen Knechten: Wo euer jüngster Bruder nicht mit euch herkommt, sollt ihr mein Angesicht nicht mehr sehen.
Biblia Española Nacar-Colunga
Pero tú dijiste a tus siervos: Si no baja con vosotros vuestro hermano menor, no veréis más mi rostro.
Biblia ortodoxă română
Tu insa ai zis catre robii tai: De nu va veni cu voi fratele vostru cel mai mic, sa nu va mai aratati inaintea mea.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Tu as dit à tes serviteurs: Si votre jeune frère ne descend pas avec vous, vous ne reverrez pas ma face.
Traduzione italiana (CEI)
Ma tu avevi soggiunto ai tuoi servi: Se il vostro fratello minore non verrà qui con voi, non potrete più venire alla mia presenza.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Respondeu ele: Paz seja convosco, não temais; o vosso Deus, e o Deus de vosso pai, deu-vos um tesouro nos vossos sacos; o vosso dinheiro chegou-me às mãos. E trouxe-lhes fora Simeão.
Polska Biblia Tysiąclecia
Wtedy rzekłeś do swych sług: ”Jeśli nie przyjdzie z wami wasz najmłodszy brat, nie pokazujcie mi się na oczy”.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Sen de biz kullarına, `Eğer küçük kardeşiniz sizinle gelmezse, yüzümü bir daha göremezsiniz' demiştin.
Српска Библија (Светосавље)
А ти рече слугама својим: Ако не дође с вама брат ваш најмлађи, нећете више видјети лица мојега.
Българска синодална Библия
Но ти рече на рабите си: ако не дойде с вас най-малкият ви брат, да се не вестявате повече пред лицето ми.
Český překlad
Ale ty jsi svym otrokum rekl: ‚Neprijde-li sem s vami vas nejmladsi bratr, nikdy nespatrite mou tvar.‘
Ελληνική (Септуагинта)
σὺ δὲ εἶπας τοῖς παισί σου· ἐὰν μὴ καταβῇ ὁ ἀδελφὸς ὑμῶν ὁ νεώτερος μεθ᾿ ὑμῶν, οὐ προσθήσεσθε ἰδεῖν τὸ πρόσωπόν μου.
Latina Vulgata
Et dixisti servis tuis: Nisi venerit frater vester minimus vobiscum, non videbitis amplius faciem meam.
עברית (масоретский текст)
‫ וַתֹּאמֶר אֶל־עֲבָדֶיךָ אִם־לֹא יֵרֵד אֲחִיכֶם הַקָּטֹן אִתְּכֶם לֹא תֹסִפוּן לִרְאוֹת פָּנָי׃ ‬