Толкование Бытие, Глава 41: Филарет Московский (Дроздов) святитель
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Филимону послание ап. Павла
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Ctrl + Enter
Филарет Московский (Дроздов) святитель
По прошествии двух лет. От заключения Иосифа или от освобождения виночерпия? Последнее вероятнее по ближайшему сих слов отношению к предыдущим.
<...>
Хотя время пребывания Иосифова в темнице точно не определено в Св. Писании, однако ясно указаны три года сего времени (Быт. 40:4 - Быт. 41:1). В сем есть некоторое подобие пребывания Иисуса Христа в сердце земли (Мф. 12:40), или в состоянии смерти, которое не в строгой полноте числа называется тридневным.
Из реки. Коровы, знаменующие лета плодородия и голода, представляются выходящими из реки потому, что плодородие Египта зависело от Нила.
По траве (в тростнике). На еврейском באחו. У семидесяти εν τω αχι или αχει. Думают, что сие есть самое еврейское слово, по египетскому произношению, значит оно траву, растущую при берегах и в местах влажных (Иов. 8:11).
3но вот, после них вышли из реки семь коров других, худых видом и тощих плотью, и стали подле тех коров, на берегу реки;
4и съели коровы худые видом и тощие плотью семь коров хороших видом и тучных. И проснулся фараон,
В другой раз виделось ему. Сон второй посылается для уверения в божественности первого сна (Быт. 41:32) и участия для изъяснения его. Ибо значение колосьев проще, нежели коров.
Погоревших от ветра. Разумеется ветр знойный, иссушающий (Иез. 17:10, Ион. 4:8).
7и пожрали тощие колосья семь колосьев тучных и полных. И проснулся фараон и понял, что это сон.
Толкователей священных письмен (вместо волхвов) и проч. Еврейское חרטמים, по вероятнейшему производству от сирского חור видел, истолковал и טים заключил, закрыл, значит тайновидцев или истолкователей тайн. Так, Акила κρυφιαςας. Не без причины разумеют под сим средний разряд жрецов египетских, ιερογραμματεις, толкователей священных письмен, одним словом, иероглифов. То значит, по истолкованию Исихия и употребленное семидесятью толковниками слово εξηγητας Фараон имел особенную причину обратиться к толкователям иероглифов, ибо в сновидении его с первого взгляда приметен был характер иероглифический. Под именем мудрецов разумеются, может быть, жрецы высшей степени, τροφηται. В чем состояла их мудрость, определить трудно потому, между прочим, что вообще Египтяне в своем учении любили скрытность и тайну.
Сон свой. Один по значению, хотя двоякий по образу и времени.
Не было никого, кто бы истолковал. Сон кажется ясным; но или наука снотолкования не приведена еще была в совершенство, доколе пример Иосифа к сему не возбудил мудрых египетских, или Бог ослепил их для большего вразумления Фараона, для прославления своего Промысла, для посрамления тщетной мудрости человеческой (Ис. 19:11, 12).
Грех мой воспоминаю я ныне. Или грех неблагодарности пред Иосифом, или грех пред Фараоном.
Фараон прогневался. Евреи говорят к присутствующим так, как бы об отсутствующих, в изъявление почтения.
11и снился нам сон в одну ночь, мне и ему, каждому снился сон особенного значения;
12там же был с нами молодой Еврей, раб начальника телохранителей; мы рассказали ему сны наши, и он истолковал нам каждому соответственно с его сновидением;
13и как он истолковал нам, так и сбылось: я возвращен на место мое, а тот повешен.
Остригся. У Египтян было обыкновение стричь и голову и бороду, кроме печальных случаев (Herod. L. Π, с. 36).
15Фараон сказал Иосифу: мне снился сон, и нет никого, кто бы истолковал его, а о тебе я слышал, что ты умеешь толковать сны.
Это не мое; Бог даст Фараону спасительный ответ. В тексте самаритянском, сирском и у семидесяти речь сия имеет вид отрицательный, а разум тот же: без Бога не дастся Фараону мирного ответа.
То самое, что говорит здесь Иосиф Фараону, несколько подробнее Даниил излагает Навуходоносору (Дан. 2:27-29). Они обличают языческую мудрость, утверждая непререкаемую самыми язычниками истину, что тайновидцы бывают не по науке человеческой, но по вдохновению и откровению от Бога: Бог даст ответ; есть Бог на небеси, открывающей тайны. Они проповедуют Провидение, которое делает явные и тайные, ясные и темные, естественные и чудесные внушения великим и сильным земли для наставления и блага не только их, но и народов и потомства: Бог даст Фараону спасительный ответ; Он возвестил царю, что будет.
17И сказал фараон Иосифу: мне снилось: вот, стою я на берегу реки;
18и вот, вышли из реки семь коров тучных плотью и хороших видом и паслись в тростнике;
19но вот, после них вышли семь коров других, худых, очень дурных видом и тощих плотью: я не видывал во всей земле Египетской таких худых, как они;
20и съели тощие и худые коровы прежних семь коров тучных;
И неприметно было. Обстоятельство нужное в истолковании сна, опущенное в первом повествовании Фараона. Его значение то, что избыток семи лет плодородных едва достаточен будет для семи лет голодных.
22Потом снилось мне: вот, на одном стебле поднялись семь колосьев полных и хороших;
23но вот, после них выросло семь колосьев тонких, тощих и иссушенных восточным ветром;
24и пожрали тощие колосья семь колосьев хороших. Я рассказал это волхвам, но никто не изъяснил мне.
25И сказал Иосиф фараону: сон фараонов один: что Бог сделает, то Он возвестил фараону.
26Семь коров хороших, это семь лет; и семь колосьев хороших, это семь лет: сон один;
27и семь коров тощих и худых, вышедших после тех, это семь лет, также и семь колосьев тощих и иссушенных восточным ветром, это семь лет голода.
28Вот почему сказал я фараону: что Бог сделает, то Он показал фараону.
29Вот, наступает семь лет великого изобилия во всей земле Египетской;
30после них настанут семь лет голода, и забудется все то изобилие в земле Египетской, и истощит голод землю,
31и неприметно будет прежнее изобилие на земле, по причине голода, который последует, ибо он будет очень тяжел.
32А что сон повторился фараону дважды, это значит, что сие истинно слово Божие, и что вскоре Бог исполнит сие.
33И ныне да усмотрит фараон мужа разумного и мудрого и да поставит его над землею Египетскою.
34Да повелит фараон поставить над землею надзирателей и собирать в семь лет изобилия пятую часть [всех произведений] земли Египетской;
Сложат хлеб под рукою Фараона. То есть в хранилища, ему принадлежащие.
Иосиф, по вдохновению свыше, изъясняет тайны Божии и приготовляет богатый запас пшеницы, чтобы спасти народ от погибели во время голода: Иисус Христос открывает миру сокровища мудрости небесной и установляет Таинства, как благодатные потоки для распространения по всей вселенной обилия заслуг страдания Своего и смерти и огня любви Божественной.
37Сие понравилось фараону и всем слугам его.
38И сказал фараон слугам своим: найдем ли мы такого, как он, человека, в котором был бы Дух Божий?
39И сказал фараон Иосифу: так как Бог открыл тебе все сие, то нет столь разумного и мудрого, как ты;
Святые Отцы, которые с удивлением видят в Иосифе одно из самых поразительных прообразований Иисуса Христа, указывают на соотношения между возвышением спасителя Египта и между славой Спасителя мира. Иосиф, изведенный из темницы, возвышается и получает от самого царя неограниченную власть над всеми народами Египта: Иисус Христос, исходя из гроба победителем смерти, получает от Отца Своего владычество над небом и землей.
41И сказал фараон Иосифу: вот, я поставляю тебя над всею землею Египетскою.
Перстень свой с руки своей. Так, Артаксеркс дал перстень Мардохею (Есф. 8:2). Перстень у древних был знамением не только некоторого начальства, но иногда и верховной власти. Так, Александр пред смертью подал свой перстень Пердикке, и сие принято было за знак унаследования (Curt. L X, с. 5, 6).
Виссонные одежды. По описанию Плиния (Н. N. L. XIX, с. 1) и Поллукса (nomast. L. VII, с. 17.), они делались из мягкого волокнистого вещества, доставаемого из орехов одного растения. И ныне на Востоке государь дарит одеждою в знак особенного благоволения или при поручении важной должности.
На второй у себя колеснице. То есть на второй после собственной.
Преклоните колена. Так толкуют слово אברך Акила, по свидетельству Иеронима (in Trad. Hebr), и Вульгата. Некоторые новейшие думают, что оно значит от царя препоясанный, или облеченный.
<...>
Вышед из темницы, Иосиф поставляется над домом и целым царством Фараона; приемлет от него новую одежду (Быт. 41:42), царскую колесницу, почесть коленопреклонения, имя тайноистолкователя и, вошед в данные ему права, соделывается спасителем Египтян и Евреев (Быт. 41:45). Иисусу по восстании от гроба дается всякая власть на небеси и на земли (Мф. 28:18), смиренная одежда плоти его изменяется в прославленную; покорная ему Церковь быстро проносит Его имя от страны в страну, уподобляясь коням в колесницах Фараоновых (Песн. 1:8). Преклоняется пред именем Его всякое колено небесных, земных и преисподних (Флп. 2:10). В Нем открывается свет, в Нем утверждается взаимный союз, Им совершается спасение иудеев и язычников.
Я Фараон: без тебя никто не должен тронуться ни рукою, ни ногою. То есть я самодержавный царь, но тебе вверяю мою державу. Или самодержавною властью царя повелеваю, чтобы все находилось под твоими повелениями.
Цафнав–панеах. Иероним (in Trad. Hebr) переводит с египетского Спаситель мира, признаваясь, что с еврейского можно перевести и как Обретатель сокровенностей. Сие последнее значение приписывают имени צפנת פענח Златоуст, Феодорит и многие новейшие (от слов צפן сокрывать и доныне у арабов употребительного פען отверзать). Другие разлагают оное на слова Сахпну–типаенег–их, что значит Книжник Божественный Духа вечного. Новое имя дано Иосифу или потому, что его прежнее иностранное имя могло быть неприятно слуху народа; или для того, чтобы употребление Иосифом между Египтянами нового имени было знамением его подчинения Фараону. На сей последний конец египетские цари переменяли имена царям покоренных народов (2 Пар. 36:4).
Жреца Илиопольского. Вместо еврейского имени Он (און) у семидесяти и в Вульгате поставлено имя Илиополя. Кирилл в толковании на Осию говорит, что египетское Он есть то же, что греческое илиос, то есть солнце. Страбон (L. XVII) пишет, что в древности сей город был особенным местопребыванием жрецов, философов и звездословов.
Было же Иосифу тридцать лет от рождения. Повествование об искушениях Иосифа заключается указанием времени соответственно тому, что и начато было подобным указанием (Быт. 37:2). Из сличения того и другого видно, что искушения Иосифа продолжались 13 или около 14 лет.
И приносила земля в семь лет изобилия снопами. Сему подобны, по свойству еврейского языка составленные, выражения у Матфея (Мф. 13:23) и Марка (Мк. 4:8, 20). По сим примерам настоящие слова Моисея истолковать можно так, что в течение семи лет изобилия земля приносила от одного зерна такое множество стеблей и колосьев, которое казалось целым снопом. Сие не покажется невероятным тому, кто знает плодородие древнего Египта.
48И собрал он всякий хлеб семи лет, которые были [плодородны] в земле Египетской, и положил хлеб в городах; в каждом городе положил хлеб полей, окружающих его.
49И скопил Иосиф хлеба весьма много, как песку морского, так что перестал и считать, ибо не стало счета.
50До наступления годов голода, у Иосифа родились два сына, которых родила ему Асенефа, дочь Потифера, жреца Илиопольского.
Манассия. Значит приводящий в забвение.
Эфраим. Значит обильный плод, или обилие детей.
53И прошли семь лет изобилия, которое было в земле Египетской,
Во всей земле Египетской был хлеб. Потом и вся земля Египетская начала терпеть голод. То есть голод сперва сделался ощутителен в окружающих Египет странах; между тем как Египтяне довольствовались еще останками семи плодородных лет, сохранившимися в их домах; но потом недостаток хлеба оказался и у Египтян во всей земле их.
55Но когда и вся земля Египетская начала терпеть голод, то народ начал вопиять к фараону о хлебе. И сказал фараон всем Египтянам: пойдите к Иосифу и делайте, что он вам скажет.
По всей земле. То есть в землях, прилежащих и наиболее известных Египту. Подобно сему вся вселенная у евангелиста Луки (Лк. 2:1) значит Римскую империю.
57И из всех стран приходили в Египет покупать хлеб у Иосифа, ибо голод усилился по всей земле.