yandex

Бытие 10 глава 26 стих

Стих 25
Стих 27

Толкование на группу стихов: Быт: 10: 26-29

Мне не удалось найти позднейших наименований этих тринадцати народов. Но поскольку они живут далеко от нас, то в настоящее время либо они сохраняют свои прежние имена, либо нам неизвестны те названия, которые изменились. А владели они всей индийской областью, которая называется Иерия, начиная от реки Кофен.

Источник

Еврейские вопросы на Книгу Бытия

Толкование на группу стихов: Быт: 10: 26-26

В этом разделе дан довольно подробный перечень главнейших аравийских племен, большинство которых можно указывать лишь предположительно. Так, Алмодад отождествляют с аравийской провинцией Йемен; Шалеф — с Салапеноем Птоломея, расположенным в нижней Аравии; Хацармавее с Хадрамутом, на юго-востоке Аравии; Иерах с доселе существующим аравийским племенем Бне-Гилал, что точно так же, как и Иерах, указывает на связь с луной, означает именно «чада луны».

Толкование на группу стихов: Быт: 10: 26-26

Алмодад. От сего, по мнению Бохарга, Аллумеоты, в средине счастливой Аравии. Шалеф. От сего Салапены. Хацармавеф. По арабскому произношению Хадрамаут. Из сего слова, по трудности его произношения, у греков родились имена: Адрамита, Хатрамис, Хатрамитис. Страна, ими означаемая, богата миррою и ладаном, но не здорова; и сие последнее свойство соответствует имени חצרמות Страна смерти. Мерах. Имя сие значит Луну. Бохарт сравнивает оное с именем народа Αλιλαιοι у древних, ныне בני הלאל Бне–гилал, чада луны.