Бытие, Глава 10, стих 21. Толкования стиха

Стих 20
Стих 22

Толкование на группу стихов: Быт: 10: 21-21

 
Сыны Сима: Елам,
 
Елам есть имя Сузианы, население которой уже во время первого Халдейского царства состояло не из одних семитов, а из сильного элемента туранского, примешанного к ним. Царство Елам играло важную, хотя и не первую роль во время древнейших монархий Месопотамии, по большей части тяготея к Халдее и борясь против ассириян.
 
Ассур,
Мы видели выше, что семит Ассур вышел из-под ненавистного ему ига куфито-туранцев и вывел с собой значительную колонию семитов, которая говорила общим с куфитами языком и, может быть, составляла не однородную массу семитского населения, а смешанную отчасти с куфитским элементом. По крайней мере, она имела с Вавилоном одну цивилизацию, один язык и одни письмена. Замечательно, что ветвь семитов, а именно, потомки Арама, создали своё наречие арамейское, которое в глубокой древности было общеупотребительно по всей Месопотамии.
 
Арфаксад,
Имя Арфаксада значит, как ныне доказывают из гвоздеобразных надписей, «сопредельный с Халдеею». Потомок его в третьем поколении был Евер, родоначальник народа избранного, и мы находим Фару и Авраама в Уре, или Халане, на границах собственно Халдеи (Касдим), которая составляла южную приморскую часть долины Евфрата.
 
Луд,
От Луда произошли лидяне, жившие в восточной части Малой Азии, народ богатый, но испорченный (см. I кн. Геродота), и достигший во времена Кира и при царе Крезе замечательного могущества, которое было, однако, разрушено Киром. Главный город Лидии был Сардес. Впрочем, вопрос о происхождении исторических лидян есть вопрос спорный, многие видят в них племя арийское или племя, смешанное с ариями, так как в языке их подмечены следы арийского происхождения.
 
Арам
Этим именем называлось племя, жившее в Сирии и Месопотамии; язык его был родствен еврейскому. В Быт. 25отечество Нахора, брата «Авраама» и Лавана, называется «Арам». Язык арамейский делится на две главные отрасли: халдейский и сирийский. Именем Арам называлась и Месопотамия. Арам Нахараим значит Арам – междуречная. Арам собственно означало Сирию. Арам-Соба означало страну, где впоследствии была Пальмира (Тадмор).
 
и Каинан.

Источник

Священная летопись. Том 1.

Толкование на группу стихов: Быт: 10: 21-21

    У Сима было пять сыновей, которых Георгий Кедрин исчисляет в следующем порядке:
            1. Арфаксад. От его племени впоследствии произошли халдеи также и евреи, от правнука его Евера.
            2. Елам. От его племени произошли еламиты и затем персидский народ. 
            3. Ассур. От него ассирияне. 
            4. Люд. От него лидийцы. 
            5. Арам. От него сирийцы и армяне. 
            В славянских Библиях указывается и шестой сын Симов – Каинан. Но думается, что здесь погрешность. Ибо несомненно по греческому историографу Кедрину и по самым славянским Библиям, что Каинан был не сыном, а внуком Сима, сыном же Арфаксада. 


Источник

Келейный летописец. События в пятом столетии третьего тысячелетия

Толкование на группу стихов: Быт: 10: 21-21

Семиты. Несмотря на то что Сим был старшим сыном Ноя, его родословие представлено последним, что типично для Книги Бытие, в которой родословие старших сыновей прослеживается наиболее подробно. В этом перечне перемешаны семитские и несемитские народы (по нашим этническим критериям). Например, *Элам (к востоку от Тигра) и Луд (Лидия на юге Малой Азии) считаются несемитскими, но позднее с этими областями возникли тесные исторические связи. Шева, Офир и Хавила входят в Аравийский регион, тогда как *Арам ведет свое происхождение из района, расположенного к востоку от Тигра и к северу от *Элама, но ассоциируется с арамеями, которые господствовали в Сирии и северо–западной Месопотамии в конце 2–го тыс. до н. э.

Толкование на группу стихов: Быт: 10: 21-21

Отсюда начинается наиболее важная с библейской точки зрения генеалогия семитов, из среды которых вышел и избранный Богом народ еврейский, получивший свое имя от Евера, о чем и не преминул здесь упомянуть библейский автор.

Толкование на группу стихов: Быт: 10: 21-21

Отца всех сынов Еверовых. С еврейского некоторые новейшие переводят: отцу всех сынов той стороны, то есть живущих за Евфратом. Но первый перевод, обыкновенный у древних, оправдывается тем, что выражение בני עבר не столь полно, чтобы им можно было заменить следующее: אנשי מעבר הנהר (1 Езд. 4:10, 11, 2 Цар. 10:16), и что имя Евер есть известное имя лица в сем самом родословии (Быт. 10:25), обратившееся потом в народное (Быт. 14:13, Быт. 40:15, Чис. 24:24), и потому нет нужды искать оному другого происхождения и значения. Что же Моисей в начале общего родословия Симова называет его часто отцом сынов Еверовых, сему причиною то, что писатель постепенно входит из всеобщей в частную историю сынов Евера, или, одним словом, евреев. Старшего брата Иафету. С еврейского можно также перевести: брата Иафету старшему. Только в последнем случае, по свойству языка, надлежало бы сказать полнее, например: старшему сыну Ноеву. Что Иафет был первородный, сие догадкою выводить можно из сравнения летосчисления жизни Ноевой с летосчислением жизни Симовой (Быт. 5:32, Быт. 7:11, Быт. 11:10). Но могло статься, что в первом из сих мест поставлено круглое число вместо некруглого, подобно как и о трех сынах упомянуто без различения времен рождения их; строгость же летосчисления предоставлена другим двум местам. Напротив того, что Сим был первородный, приметно из того, что в исчислении братьев он обыкновенно поставляется первый (Быт. 5:32, Быт. 6:10, Быт. 7:13, Быт. 9:18, 23, Быт. 10:1). Отступив здесь от сего порядка и поставив родословие Сима после родословий братьев его, писатель имел причину напомнить читателю, что Сим есть старший брат Иафету, которого родословие поставлено впереди прочих, не удостаивая между тем наименовать с ними третьего брата, уже отделенного от них и нравом, и проклятием.
Preloader