4-я книга Царств, Глава 25, Стих 8

Синодальный перевод
Синодальный перевод
В пятый месяц, в седьмой день месяца, то есть в девятнадцатый год Навуходоносора, царя Вавилонского, пришел Навузардан, начальник телохранителей, слуга царя Вавилонского, в Иерусалим
Церковнославянский перевод
Въ мцcъ же пsтый, въ седмы1й де1нь мцcа, сіе2 лёто девzтоенaдесzть навуходоно1сора царS вавmлHнска, пріи1де навузардaнъ ґрхімагjръ, рaбъ царS вавmлHнскагw, во їеrли1мъ
Церковнославянский перевод (транслит)
В месяц же пятый, в седмый день месяца, сие лето девятоенадесять навуходоносора царя вавилонска, прииде навузардан архимагир, раб царя вавилонскаго, во Иерусалим
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
В седьмой день пятого месяца, в девятнадцатый год правления Навуходоносора, царя вавилонского, в Иерусалим прибыл Навузарадан, начальник телохранителей, один из приближенных вавилонского царя.
Перевод А.С. Десницкого
В седьмой день пятого месяца, а это был девятнадцатый год царствования в Вавилоне Навуходоносора, слуга вавилонского царя и начальник его телохранителей Навузардан пришел в Иерусалим
Новый русский перевод (Biblica)
В седьмой день пятого месяца, в девятнадцатом году правления Навуходоносора, царя Вавилона, начальник царской охраны Невузарадан, слуга царя Вавилона, пришел в Иерусалим.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
В пятый месяц в седьмый день месяца, это был двенадцатый год царя Невухаднецара, пришел Невузарадан, начальник телохранителей, раб царя Вавилонского, в Иерусалим.
Український переклад І. Огієнка
А п'ятого місяця, сьомого дня місяця, це дев'ятнадцятий рік царя Навуходоносора, вавилонського царя, прийшов до Єрусалиму Невузар'адан, начальник царської сторожі, слуга вавилонського царя.
Український переклад І. Хоменка
На п'ятому місяці, сьомого дня місяця, - це було на дев'ятнадцятому році Навуходоносора, вавилонського царя, прибув у Єрусалим Невузардан, начальник охорони, слуга вавилонського царя,
Український переклад П. Куліша
У пятому ж місяцї, на семий день місяця, - се є в девятнайцятому роцї Навуходонозоровому, царя Вавилонського прибув Навузардан, отаман прибічників, слуга царя Вавилонського, в Ерусалим,
Беларускі пераклад В. Сёмухі
На пятым месяцы, у сёмы дзень месяца, гэта значыцца, на дзевятнаццатым годзе Навухаданосара, цара Вавілонскага, прыйшоў Навузардан, начальнік целаахоўцаў, слуга цара Вавілонскага, у Ерусалім
ბიბლია ძველი ქართულით
და თუესა მას მეხუთესა, შჳდსა მის თჳსასა, ესე წელი იყო მეათცხრამეტე მეფობასა ნაბუქოდონოსორისა, მეფისა ბაბილოვანისა, მოვიდა ნაბუზარდან მზარაულთმთავარი წინაშემდგომელი მეფისა ბაბილონისა იერუსალჱმად.
English version New King James Version
And in the fifth month, on the seventh day of the month (which was the nineteenth year of King Nebuchadnezzar king of Babylon), Nebuzaradan the captain of the guard, a servant of the king of Babylon, came to Jerusalem.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
В пятый месяц, в седьмой день месяца, то есть, в девятнадцатый год Навуходоносора, царя Вавилонскаго, пришел Невузардан, начальник телохранителей, раб царя Вавилонскаго, в Иерусалим,
Deutsche Luther Bibel (1912)
Am siebenten Tag des fünften Monats, das ist das neunzehnte Jahr Nebukadnezars, des Königs zu Babel, kam Nebusaradan, der Hauptmann der Trabanten, des Königs zu Babels Knecht, gen Jerusalem
Biblia Española Nacar-Colunga
El día séptimo del quinto mes — era el año diecinueve del reinado de Nabucodonosor en Babilonia —, Nebuzardán, jefe de la guardia, servidor del rey de Babilonia, entró en Jerusalén,
Biblia ortodoxă română
Iar in luna a cincea, in ziua a saptea a lunii, adica in anul al nouasprezecelea al lui Nabucodonosor, regele Babilonului, Nebuzaradan, capetenia garzii, slujitorul regelui Babilonului, a venit la Ierusalim
Traduction française de Louis Segond (1910)
Le septième jour du cinquième mois, -c'était la dix-neuvième année du règne de Nebucadnetsar, roi de Babylone, -Nebuzaradan, chef des gardes, serviteur du roi de Babylone, entra dans Jérusalem.
Traduzione italiana (CEI)
Il settimo giorno del quinto mese — era l'anno decimonono del re Nabucodònosor re di Babilonia — Nabuzardàn, capo delle guardie, ufficiale del re di Babilonia, entrò in Gerusalemme,
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Ora, no quinto mês, no sétimo dia do mês, no ano décimo nono de Nabucodonosor, rei de Babilônia, veio a Jerusalém Nebuzaradão, capitão da guarda, servo do rei de Babilônia;
Polska Biblia Tysiąclecia
W piątym zaś miesiącu, siódmego dnia miesiąca - był to dziewiętnasty rok [panowania] króla babilońskiego, Nabuchodonozora - wkroczył do Jerozolimy Nebuzaradan, dowódca straży przybocznej, sługa króla babilońskiego.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Babil Kralı Nebukadnessar'ın krallığının on dokuzuncu yılında, beşinci ayın yedinci günü muhafız birliği komutanı, Babil Kralı'nın görevlisi Nebuzaradan Yeruşalim'e girdi.
Српска Библија (Светосавље)
А седмога дана петога мјесеца године деветнаесте царовања Навуходоносора, цара Вавилонскога, дође у Јерусалим Невузардан, заповједник стражарски, слуга цара Вавилонскога.
Българска синодална Библия
На петия месец, на седмия ден от месеца, сиреч в деветнайсетата година на вавилонския цар Навуходоносора, дойде Навузардан, началник на телопазителите, слуга на вавилонския цар, в Иерусалим
Český překlad
Sedmeho dne pateho mesice v devatenactem roce vlady Nebukadnesara, krale babylonskeho, pritahl do Jeruzalema Nebuzaradan, velitel telesne straze, sluzebnik babylonskeho krale.
Ελληνική (Септуагинта)
Καὶ ἐν τῷ μηνὶ τῷ πέμπτῳ ἑβδόμῃ τοῦ μηνὸς (αὐτὸς ἐνιαυτὸς ἐννεακαιδέκατος τῷ Ναβουχοδονόσορ βασιλεῖ Βαβυλῶνος) ἦλθε Ναβουζαρδὰν ὁ ἀρχιμάγειρος ἑστὼς ἐνώπιον βασιλέως Βαβυλῶνος εἰς ῾Ιερουσαλήμ.
Latina Vulgata
Mense quinto, septima die mensis, ipse est annus nonusdecimus regis Babylonis: venit Nabuzardan princeps exercitus, servus regis Babylonis, in Jerusalem.
עברית (масоретский текст)
‫ וּבַחֹדֶשׁ הַחֲמִישִׁי בְּשִׁבְעָה לַחֹדֶשׁ הִיא שְׁנַת תְּשַׁע־עֶשְׂרֵה שָׁנָה לַמֶּלֶךְ נְבֻכַדְנֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל בָּא נְבוּזַרְאֲדָן רַב־טַבָּחִים עֶבֶד מֶלֶךְ־בָּבֶל יְרוּשָׁלִָם׃ ‬