3-я книга Маккавейская, Глава 6, Стих 12

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Да устрашатся теперь язычники непобедимого могущества Твоего, Преславный, обладающий силою спасти род Иакова.
Церковнославянский перевод
да ўдивsтсz нн7э kзы1цы непобэди1мэй крёпости твое1й, пречcтне, и3мёzй си1лу њ спcніи ро1да їaкwвлz:
Церковнославянский перевод (транслит)
да удивятся ныне языцы непобедимей крепости твоей, пречестне, имеяй силу о спасении рода иаковля:
ბიბლია ძველი ქართულით
ხოლო შენ, ყოვლგნით ძალმოსილო, მარადიულო, ახლა მოგვხედე და შეგვიწყალე ჩვენ, უგუნურად გამძვინვარებულ ურჯულოთა ხელში ბოროტმოქმედთა მსგავსად რომ ვიღუპებით.
Перевод Александра Сергиевского прот.
Ты же Вечный, имеющий всю силу и всякую власть, призри ныне: помилуй нас, по несмысленному насилию беззаконных, лишаемых жизни подобно злоумышленникам.
Перевод Порфирия (Успенского) еп.
Ты же, имеющий все могущество и всю власть, Вечный, призри ныне, помилуй вас, по неразумному насилию нечестивцов лишаемыхь жизни подобно злоумышленникам,
Biblia ortodoxă română
Iar Tu, cel vesnic, cel ce ai toata taria si toata puterea, cauta acum si ne miluieste pe noi, cei ce cu silnicia nedreapta a celor fara de lege, ca niste talhari, suntem omorati.
Српска Библија (Светосавље)
А Ти, Вјечни, Који имаш сваку снагу и свецијелу власт, погледај сада: Помилуј нас, безумном увредом безаконика лишаване живота на начин злочинаца!
Българска синодална Библия
Нека се уплашат сега езичниците от непобедимата Твоя мощ, Преславний, Ти, Който разполагаш със сила да спасиш рода Иаковов.
Ελληνική (Септуагинта)
σὺ δὲ ὁ πᾶσαν ἀλκὴν καὶ δυναστείαν ἔχων ἅπασαν, αἰώνιε, νῦν ἔπιδε· ἐλέησον ἡμᾶς τοὺς καθ᾿ ὕβριν ἀνόμων ἀλόγιστον ἐκ τοῦ ζῆν μεθιστανομένους ἐν ἐπιβούλων τρόπῳ.