3-я книга Маккавейская, Глава 5, Стих 17

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Не распространились еще лучи солнца, и царь еще принимал своих друзей, как предстал пред ним Ермон и приглашал на выход, донося, что все готово, чего желал царь.
Церковнославянский перевод
є3ще1 же со1лнечніи лучи6 не разсёzшасz, и3 царю2 другHвъ пріе1млющу, є4рмwнъ предстaвъ звaше ко и3схожде1нію, показyz превозжелённое царе1мъ гото1во бы1ти.
Церковнославянский перевод (транслит)
еще же солнечнии лучи не разсеяшася, и царю другов приемлющу, ермон представ зваше ко исхождению, показуя превозжеленное царем готово быти.
ბიბლია ძველი ქართულით
ბრძანება რომ შესრულდა, მეფემ თანამეინახეებს მოუწოდა, ნადიმის დარჩენილი დრო მხიარულად გაეტარებინათ.
Перевод Александра Сергиевского прот.
Когда это было исполнено, он просил присутствующих предаться празднованию и проводить настоящий пир в полном веселии.
Перевод Порфирия (Успенского) еп.
и когда это было исполнено, просил предавшихся празднованию, чтобы они настоящую вечерю, которую так много хвалят, провели весело.
Biblia ortodoxă română
Si dupa ce s-a facut aceasta, i-a indemnat sa fie voiosi si sa se desfateze, ca aceasta este partea cea mai de cinste a ospatului.
Српска Библија (Светосавље)
Док гозба трајаше, он подстицаше оне који у пировању уживаху да садашње учешће у гозби, којим су почаствовани, проводе у што већем весељу.
Българска синодална Библия
Слънчевите лъчи не бяха се още пръснали, и царят още приемаше своите приятели, когато пред него застана Ермон и покани да излязат, като яви, че всичко е готово, каквото пожела царят.
Ελληνική (Септуагинта)
οὗ καὶ γενομένου, παρῄνει εἰς εὐωχίαν δόντας ἑαυτούς, τὸ παρὸν τῆς συμποσίας ἐπιπολὺ γεραιρομένους εἰς εὐφροσύνην καταθέσθαι μέρος.