3-я книга Маккавейская, Глава 4, Стих 6

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Отроковицы, только что сочетавшиеся супружеским союзом и вошедшие в брачный чертог, вместо ликования начали плач, посыпали пеплом благоухавшие от мастей волосы, были ведены непокрытыми и вместо брачных песней поднимали общий вопль, будучи мучимы истязаниями иноплеменных. В оковах они открыто влекомы были с насилием, до ввержения в корабль.
Церковнославянский перевод
Тaкожде и3 недaвнw сочетaвшыzсz къ житіS соwбще1нію, въ брaчный вше1дшыz черто1гъ nтрокови6цы, вмёстw весе1ліz взе1мшz плaчь, и3 прaхомъ мmроух†нныz власы2 посы1павшz, непокровє1ны же ведHмы, рыдaніе вмёстw пёсней брaчныхъ є3динодyшнw начинaху, ѓки растє1рзаны и3ноязы1чныхъ муче1ніемъ, и3 св‰заны наро1днэ влекHмы бы1ша съ нyждею дaже до вверже1ніz въ корaбль.
Церковнославянский перевод (транслит)
Такожде и недавно сочетавшияся к жития сообщению, в брачный вшедшия чертог отроковицы, вместо веселия вземша плачь, и прахом мироуханныя власы посыпавша, непокровены же ведомы, рыдание вместо песней брачных единодушно начинаху, аки растерзаны иноязычных мучением, и связаны народне влекомы быша с нуждею даже до ввержения в корабль.
ბიბლია ძველი ქართულით
გოდებდნენ ახლადდაქორწინებული ყმაწვილი ქალები ნაცვლად იმისა, რომ გაეხარათ სანთიობოში; ნაცარს იყრიდნენ ზეთნაპკურებ თმაზე და თავშიშველნი, საქორწინო სიმღერების ნაცვლად, ერთხმად ტიროდნენ უცხოტომელთა სასტიკი მოპყრობით გამწარებულები.
Перевод Александра Сергиевского прот.
Отроковицы, только что сочетавшияся супружеским союзом и вошедшия в брачный чертог, вместо ликования, начали плач и, посыпавши пеплом благоухавшие мастями волосы, были ведены непокрытыми, и вместо брачных песней поднимали общий плач, будучи мучимы истязаниями иноплеменных.
Перевод Порфирия (Успенского) еп.
А девицы, недавно вступившия в брачный чертог для житейскаго общения, вместо веселия получили горе, и прахом посыпав волосы, умащенные миром, были ведены непокрытые, и вместо брачных песней единодушно начинали пение плачевное, как терзаемыя муками иноплеменников.
Biblia ortodoxă română
Si femeile tinere, de curand maritate, in loc de a se veseli, se vaitau si cositele cele unse cu mir, cu praf presarandu-le, erau aduse neacoperite cu val; si in loc de cantari de nunta, toate laolalta incepeau a plange, ca si cum ar fi smulse ca prazi de alte neamuri, si fiind legate cu sila, poporul le tragea sa le bage in corabie.
Српска Библија (Светосавље)
А и младе жене, које су недавно, ради заједнице брака, тек уведене у брачну одају, умјесто у радости узеше удјела у плачу, и коса им, мирисима намазана, би улијепљена прашином, и бише вођене гологлаве, те умјесто свадбених пјесама, све плакаху, растрзаване мукама од туђинаца.
Българска синодална Библия
Девици, току-що свързани със съпружески съюз и влезли в брачен чертог, вместо да ликуват, подземаха плач, посипваха с пепел благоуханните си от мазила коси и биваха водени без покривало; и вместо сватбени песни те подемаха общ писък, понеже другородците ги люто измъчваха. Влачеха ги открито и насила във вериги, докато ги хвърлят в кораба.
Ελληνική (Септуагинта)
αἱ δὲ ἄρτι πρὸς βίου κοινωνίαν γαμικὸν ὑπεληλυθυῖαι παστὸν νεάνιδες, ἀντὶ τέρψεως μεταλαβοῦσαι γόους καὶ κόνει τὴν μυροβραχῆ πεφυρμέναι κόμην, ἀκαλύπτως δὲ ἀγόμεναι, θρῆνον ἀνθ’ ὑμεναίων ὁμοθυμαδὸν ἐξῆρχον ὡς ἐσπαραγμέναι σκυλμοῖς ἀλλοεθνέσι·