3-я книга Ездры, Глава 6, Стих 7

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Тогда я отвечал: какое разделение времен, и когда будет конец первого и начало последнего?
Церковнославянский перевод
И# tвэщaхъ и3 реко1хъ: ко1е бyдетъ раздэле1ніе време1нъ; и3ли2 когдA пе1рвому коне1цъ, ґ друго1му начaло;
Церковнославянский перевод (транслит)
И отвещах и рекох: кое будет разделение времен? или когда первому конец, а другому начало?
ბიბლია ძველი ქართულით
ვიკითხე და ვთქვი: რა იქნება დროთა გამიჯვნა? ან როდის დადგება წინანდელის ბოლო და მომდევნოს დასაწყისი?
Българска синодална Библия
Тогава аз попитах: "какво е разделението на времената, и кога ще бъде край на първото и начало на последното?"
Latina Vulgata
et respondi et dixi: quae erit separatio temporum, aut quando prioris finis aut sequentis initium?