3-я книга Царств, Глава 7, Стих 8

Автор неизвестен, VI в до Р. X., Вавилон

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
В доме, где он жил, другой двор позади притвора был такого же устройства. И в доме дочери фараоновой, которую взял за себя Соломон, он сделал такой же притвор.
Церковнославянский перевод
И# до1мъ въ не1мже живsше, дво1ръ є3ди1нъ распросте1ртъ си6мъ по дёлу семY: и3 до1мъ создA дще1ри фараHни, ю4же взS соломHнъ, по є3лaму семY.
Церковнославянский перевод (транслит)
И дом в немже живяше, двор един распростерт сим по делу сему: и дом созда дщери фараони, юже взя соломон, по еламу сему.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Жилые покои Соломона находились в отдельном дворе — не в том, где Притвор — но построены были так же. И дворец для дочери фараона, которую Соломон взял себе в жены, он тоже строил так же, как Притвор.
Перевод А.С. Десницкого
А помещение, где он жил сам, было еще дальше, оно было устроено подобным же образом. И помещение для дочери фараоновой, которую он взял в жены, было устроено так же.
Український переклад І. Огієнка
А його дім, де жив, на іншому дворі, зсередини сіней, був такий, як та робота. І зробив він дім для фараонової дочки, яку взяв Соломон, як ті сіни.
ბიბლია ძველი ქართულით
და სახლსა მას საყოფელსა თჳსსა ქმნა ეზო ერთი კამარედი მსგავსად მისივე ქმნულებისა და ტაძარი იგი ასულისა ფარაოსისა, რომელ მოიყვანა სოლომონ ცოლად თჳსა, მსგავსად მათვე კამარათა.
English version New King James Version
And the house where he dwelt had another court inside the hall, of like workmanship. Solomon also made a house like this hall for Pharaoh's daughter, whom he had taken as wife.
Biblia ortodoxă română
La casa sa de locuit, era facuta la fel alta curte si tot cu porti. Asemenea si casa fiicei lui Faraon care Solomon o luase de femeie, a facut el un astfel de pridvor.
Traduction française de Louis Segond (1910)
La reggia, dove abitava, fu costruita con il medesimo disegno, in un secondo cortile, all'interno rispetto al vestibolo; nello stile di tale vestibolo fece anche una casa per la figlia del faraone, che Salomone aveva sposata.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
E em sua casa, em que morava, havia outro átrio por dentro do pórtico, de obra semelhante à deste; também para a filha de Faraó, que ele tomara por mulher, fez uma casa semelhante àquele pórtico.
Polska Biblia Tysiąclecia
A jego pałac, w którym mieszkał, tak samo wykonany, był za domem z salą na dziedzińcu. Wybudował też pałac, podobny do tej sali, dla córki faraona, którą poślubił.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Eyvanın arkasında öbür avludaki kendi oturacağı saray da aynı biçimde yapılmıştı. Süleyman, karısı olan firavunun kızı için de bu eyvanın benzeri bir saray yaptırdı.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἐπὶ τῶν κεφαλῶν τῶν στύλων ἔργον κρίνου κατὰ τὸ αἰλὰμ τεσσάρων πηχῶν.
Latina Vulgata
Et domuncula, in qua sedebatur ad judicandum, erat in media porticu simili opere. Domum quoque fecit filiae Pharaonis (quam uxorem duxerat Salomon) tali opere, quali et hanc porticum.
עברית (масоретский текст)
‫ וּבֵיתוֹ אֲשֶׁר־יֵשֶׁב שָׁם חָצֵר הָאַחֶרֶת מִבֵּית לָאוּלָם כַּמַּעֲשֶׂה הַזֶּה הָיָה וּבַיִת יַעֲשֶׂה לְבַת־פַּרְעֹה אֲשֶׁר לָקַח שְׁלֹמֹה כָּאוּלָם הַזֶּה׃ ‬