3-я книга Царств, Глава 7, Стих 41

Синодальный перевод
Синодальный перевод
два столба и две опояски венцов, которые на верху столбов, и две сетки для покрытия двух опоясок венцов, которые на верху столбов;
Церковнославянский перевод
стwлпA двA, и3 њбви6тіz столпHвъ над8 главaми столпHвъ двA: и3 мрє1жи двЁ, є4же покрывaти џба њбви6тіz и3звazныхъ, ±же на столпёхъ сyть:
Церковнославянский перевод (транслит)
столпа два, и обвития столпов над главами столпов два: и мрежи две, еже покрывати оба обвития изваяных, яже на столпех суть:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
колонны (две); чашевидные капители на вершинах колонн (две); плетенки, покрывающие чашевидные капители на вершинах колонн (две);
Перевод А.С. Десницкого
две колонны с двумя чашевидными капителями на верхушки этих колонн, и два плетения, чтобы покрыть капители на верхушках колонн;
Новый русский перевод (Biblica)
две колонны; две чашеобразные капители для колонн, две сетки, украшавшие чашеобразные капители,
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Два столба, и круглые венцы на верху двух столбов, и две сетки для покрытия двух круглых венцев, которые на главе столбов.
Перевод прот. Герасима Павского
Два столба и две опояски венцов наверху столбов, и две сетки для покрытия двух опоясок венцев, которые на главе столбов:
Український переклад І. Огієнка
два стовпи та дві голівки маковиць, що на верху стовпів, і два мережива на покриття двох голівок маковиць, що на верху стовпів;
Український переклад І. Хоменка
стовпів
Український переклад П. Куліша
Два стовпи з обома главнями на верх стовпів, і дві сїтки до покривання обох главнїв над стовпами;
Беларускі пераклад В. Сёмухі
два слупы і дзьве апаяскі вянкоў, якія наверсе слупоў,і дзьве сеткі для накрываньня двух апаясак вянкоў, якія наверсе слупоў;
ბიბლია ძველი ქართულით
და სუეტნი ორნი გარე-მოდგმით ქანდაკებული ზედა ორთა მათ სუეტისთავთა და ორ-ორი მოტიხრული დასაფარველად გარემოქანდაკებულთა მათ ქმნილთა ზედა სუეტისთავთა.
English version New King James Version
the two pillars, the two bowl-shaped capitals that were on top of the two pillars; the two networks covering the two bowl-shaped capitals which were on top of the pillars;
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Два столба и две опояски венцов, которые на вершине столбов, и две стенки для покрытия двух опоясок венцов, которые на вершине столбов;
Deutsche Luther Bibel (1912)
die zwei Säulen und die kugeligen Knäufe oben auf den zwei Säulen; die zwei Gitterwerke, zu bedecken die zwei kugeligen Knäufe auf den Säulen;
Biblia Española Nacar-Colunga
dos columnas con sus capiteles para encima de las columnas; sus reticulados y trenzados para los capiteles;
Biblia ortodoxă română
Cei doi stalpi cu cele doua capiteluri rotunde asezate in capetele stalpilor; cele doua impletituri care acopereau capetele rotunde ale capitelurilor pe varful stalpilor;
Traduction française de Louis Segond (1910)
cioè le due colonne, i globi dei capitelli che erano sopra le colonne, i due reticolati per coprire i due globi dei capitelli che erano sopra le colonne,
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
a saber: as duas colunas, os globos dos capitéis que estavam sobre o alto das colunas, e as duas redes para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam sobre o alto das colunas,
Polska Biblia Tysiąclecia
dwie kolumny z owalnymi głowicami na szczycie tych dwóch kolumn, następnie dwie siatki do pokrycia dwóch owalnych głowic na szczycie tych kolumn;
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
İki sütun ve iki yuvarlak sütun başlığı, bu başlıkları süsleyen iki örgülü ağ,
Српска Библија (Светосавље)
Два ступа и два оглавља округла наврх два ступа, и двије плетенице да покривају она два оглавља округла наврх ступова.
Българска синодална Библия
два стълба и два пояса на главуляците, които са върху стълбовете, и две мрежи за покриване двата пояса на главуляците, които са върху стълбовете;
Český překlad
dva sloupy a kulovite hlavice na vrchol obou sloupu, dvoje mrizovani, aby obe kulovite hlavice na vrcholu sloupu prikryvalo,
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ μέλαθρα τρία καὶ χώρα ἐπὶ χώραν τρισσῶς·
Latina Vulgata
Columnas duas, et funiculos capitellorum super capitella columnarum duos: et retiacula duo, ut operirent duos funiculos, qui erant super capita columnarum.
עברית (масоретский текст)
‫ עַמֻּדִים שְׁנַיִם וְגֻלֹּת הַכֹּתָרֹת אֲשֶׁר־עַל־רֹאשׁ הָעַמֻּדִים שְׁתָּיִם וְהַשְּׂבָכוֹת שְׁתַּיִם לְכַסּוֹת אֶת־שְׁתֵּי גֻּלֹּת הַכֹּתָרֹת אֲשֶׁר עַל־רֹאשׁ הָעַמּוּדִים׃ ‬