Толкование на группу стихов: 3 Цар: 15: 2-2
В ст. 1, 7-8 имя Авии по евр. масор. тексту читается: Авиам (по Гезениусу, в нарицательном значении - vir maritimus), Vulg.: Abiam; между тем в
2 Пар. 13:1 сл. - Авиа, у LXX-ти; в 3 Цар. - 'Αβιου, а в 'Αβια 2 Пар (нарицательное значение последней формы: "отец его Иегова"). Правильной формой следует признать последнюю, как образованную по образцу других имен с именем Иегова (Авия имеется и в
3 Цар. 15:1 по код. 253 у Кенникотта); первая же форма (3 Царей), вероятно, случайная описка или же представляет созвучие, напр., имен: Хирам, Мирьям и др. ; менее всего можно видеть здесь (с Бенцингером) намеренное удаление имени Иегова от имени нечестивого царя. Мааха, мать Авии, по Иосифу Флавию (Иуд.Древн. 8:10, 1) была внучкой Авессалома (ср.
2 Цар. 14:27), что, по соображению времени истекшего со времени смерти Авессалома и времени рождения Ровоама (
3 Цар. 14:21), является более отвечающим обстоятельствам, хотя и допускает натянутое значение евр. бат (не дочь, а внучка). В
2 Пар. 13:2 вместо имени Авессалома стоит имя некоего Урала, в противоречии с
2 Пар. 11:20.