3-я книга Царств, Глава 13, Стих 28

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Он отправился и нашел тело его, брошенное на дороге; осел же и лев стояли подле тела; лев не съел тела и не изломал осла.
Церковнославянский перевод
И# по1йде, и3 њбрёте тёло є3гw2 пове1ржено на пути2, и3 nсе1лъ и3 ле1въ стоsста над8 тёломъ, и3 не снэде2 ле1въ тэлесе2 человёка б9іz и3 не сокруши2 nслA.
Церковнославянский перевод (транслит)
И пойде, и обрете тело его повержено на пути, и осел и лев стояста над телом, и не снеде лев телесе человека Божия и не сокруши осла.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Он поехал и увидел: на дороге лежит труп, рядом стоят лев и осел — лев не тронул ни труп, ни осла.
Перевод А.С. Десницкого
Он поехал и нашел труп, валявшийся на дороге, и осла со львом, стоявших рядом, но лев не тронул трупа и не причинил вреда ослу.
Новый русский перевод (Biblica)
Он вышел и нашел тело, лежавшее на дороге, возле которого стояли осел и лев. Лев же не съел тела и не растерзал осла.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Он поехал, и нашел тело его, брошенное на дороге, а осел и лев стояли подле тела; лев не съел тела и не изломал осла.
Перевод прот. Герасима Павского
Он поехал и нашел тело его, брошенное на дороге, а осел и лев стояли подле тела; лев не съел тела и не изломал осла.
Український переклад І. Огієнка
І поїхав він, і знайшов його трупа, киненого на дорозі, й осла та лева, що стояли при трупі, не з'їв той лев труп а й не роздер осла.
Український переклад І. Хоменка
Поїхав він і знайшов трупа, простягнутого на дорозі; осел же і лев стояли коло нього. Лев не жер трупа і не роздер осла.
Український переклад П. Куліша
І поїхав і знайшов трупа його розпростертого на дорозї, осел же й лев стояли коло його. Лев нї трупа не жер, нї осла не роздер.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Ён выправіўся і знайшоў цела ягонае, пакінутае на дарозе; а асёл і леў стаялі каля цела; леў ня зьеў цела і не паламаў асла.
ბიბლია ძველი ქართულით
და წარვიდა და პოვნა ჴორცნი მისნი დაგდებულ გზასა მას, და ვირი იგი, და ლომი დგა ჴორცთა მისთა თანა, და არა შეახო ლომმან მან ჴორცთა მათ კაცისა მის ღმრთისათა და არცა განხეთქა ვირი იგი.
English version New King James Version
Then he went and found his corpse thrown on the road, and the donkey and the lion standing by the corpse. The lion had not eaten the corpse nor torn the donkey.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И отправился он, и нашел тело его, брошенное на дороге; осел же и лев стояли подле тела; лев не съел тела и не изломал осла.
Deutsche Luther Bibel (1912)
zog er hin und fand seinen Leichnam in den Weg geworfen und den Esel und den Löwen neben dem Leichnam stehen. Der Löwe hatte nichts gefressen vom Leichnam und den Esel nicht zerrissen.
Biblia Española Nacar-Colunga
y se fue. Halló el cadáver tendido en el camino, y el asno y el león, que estaban junto al cadáver. El león ni había devorado el cadáver ni había dañado al asno.
Biblia ortodoxă română
Si a plecat si a gasit trupul lui, aruncat in drum, iar asinul si leul stateau langa trup; leul nu mancase trupul omului lui Dumnezeu si nici pe asin nu-l sfasiase.
Traduction française de Louis Segond (1910)
egli andò e trovò il cadavere di lui steso sulla strada con l'asino e il leone accanto. Il leone non aveva mangiato il cadavere né sbranato l'asino.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Então foi e achou o cadáver estendido no caminho, e o jumento e o leão, que estavam parados junto ao cadáver; o leão não o havia devorado, nem havia despedaçado o jumento.
Polska Biblia Tysiąclecia
Wtedy pojechał i znalazł trupa porzuconego na drodze, jako też osła i lwa stojących koło trupa. Lew ten nie pożarł trupa i nie rozszarpał owego osła.
Српска Библија (Светосавље)
И отишав нађе тијело гдје лежи на путу, и магарца и лава гдје стоје код тијела; лав не бјеше изјео тијела ни магарца растргао.
Българска синодална Библия
Той отиде и намери тялото му захвърлено на пътя; а оселът и лъвът стояха до тялото; лъвът не беше изял тялото и не беше смачкал осела.
Český překlad
Odejel a nalezl mrtvolu lezici na ceste; vedle mrtvoly stal osel i lev. Lev nesezral mrtvolu ani neroztrhal osla.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἐπορεύθη καὶ εὗρε τὸ σῶμα αὐτοῦ ἐρριμμένον ἐν τῇ ὁδῷ, καὶ ὁ ὄνος καὶ ὁ λέων εἱστήκεισαν παρὰ τὸ σῶμα, καὶ οὐκ ἔφαγεν ὁ λέων τὸ σῶμα τοῦ ἀνθρώπου τοῦ Θεοῦ καὶ οὐ συνέτριψε τὸν ὄνον.
Latina Vulgata
et ille abiisset, invenit cadaver ejus projectum in via, et asinum et leonem stantem juxta cadaver: non comedit leo de cadavere, nec laesit asinum.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיֵּלֶךְ וַיִּמְצָא אֶת־נִבְלָתוֹ מֻשְׁלֶכֶת בַּדֶּרֶךְ וַחֲמוֹר וְהָאַרְיֵה עֹמְדִים אֵצֶל הַנְּבֵלָה לֹא־אָכַל הָאַרְיֵה אֶת־הַנְּבֵלָה וְלֹא שָׁבַר אֶת־הַחֲמוֹר׃ ‬