3-я книга Царств, Глава 11, Стих 26

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И Иеровоам, сын Наватов, Ефремлянин из Цареды, - имя матери его вдовы: Церуа, - раб Соломонов, поднял руку на царя.
Церковнославянский перевод
И# їеровоaмъ сы1нъ навaтовъ, є3фрafzнинъ t сарjры, сы1нъ жены2 вдови1цы, рaбъ соломHновъ, и3 воздви1же рyцэ на царS соломHна.
Церковнославянский перевод (транслит)
И иеровоам сын наватов, ефрафянин от сариры, сын жены вдовицы, раб соломонов, и воздвиже руце на царя соломона.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Некто Иеровоам, сын Невата, эфратянин из Цереды, сын вдовы по имени Церуа, был на службе у Соломона, а потом восстал против царя.
Перевод А.С. Десницкого
Поднял руку на царя и раб Соломонов Яравам, сын Невата, из племени Ефрема. Он был из Цареды, а его матерью была вдова по имени Церуа.
Новый русский перевод (Biblica)
Иеровоам, сын Навата, поднял мятеж против царя. Он был одним из приближенных Соломона, ефремит из Цареды, а матерью его была вдова по имени Церуа.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И Иеровоам, сын Наватов, Ефремлянин, из Цареды (имя матери его Церуа, вдова), раб Соломонов, поднял руку на царя.
Перевод прот. Герасима Павского
И Иеровоам, сын Наватов, Ефремлянин, из Цареды (имя матери его Церуа вдова), раб Соломонов, поднял руку на царя.
Український переклад І. Огієнка
А Єровоам, син Неватів, єфремівець, із Цереди, а ім'я його матері Церуа, жінка вдова, був раб Соломонів. І підняв він руку на царя.
ბიბლია ძველი ქართულით
და იერობუამ, ძე ნაბატისი, ეფათელი სარირაჲთ, სახელი დედისა მისისა სარუა, დედაკაცი ქურივი. და იგი იყო ძე დედაკაცისა მის ქურივისა, მონა სოლომონისი, და აღიღო ჴელი მისი სოლომონის ზედა.
English version New King James Version
Then Solomon's servant, Jeroboam the son of Nebat, an Ephraimite from Zereda, whose mother's name was Zeruah, a widow, also rebelled against the king.
Biblia ortodoxă română
Asemenea si Ieroboam, fiul lui Nabat, Efremiteanul din Tereda, pe a carui mama vaduva o chema Terua, si care era roaba lui Solomon, a ridicat mana impotriva regelui.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Anche Geroboamo, figlio dell'efraimita Nebàt, di Zereda — sua madre, una vedova, si chiamava Zerua —, mentre era al servizio di Salomone, insorse contro il re.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Também Jeroboão, filho de Nebate, efrateu de Zeredá, servo de Salomão, cuja mãe era viúva, por nome Zeruá, levantou a mão contra o rei.
Polska Biblia Tysiąclecia
Ponadto Jeroboam, syn Nebata Efratejczyka ze Seredy - matka jego nazywała się Serua, a była wdową - niegdyś sługa Salomona, zbuntował się przeciw królowi.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Efrayim oymağından Nevat oğlu Seredalı Yarovam Kral Süleyman'a karşı ayaklandı. Yarovam Süleyman'ın görevlilerindendi. Annesi Serua adlı dul bir kadındı.
Српска Библија (Светосавље)
И Јеровоам, син Наватов, Ефраћанин из Сариде, чија мати бјеше по имену Серуја, жена удовица, слуга Соломонов, подиже се на цара.
Българска синодална Библия
И Наватовият син Иеровоам, ефремец от Цареда, - името на майка му, вдовица, беше Церуа, - Соломонов слуга, дигна ръка против царя.
Ελληνική (Септуагинта)
Καὶ ῾Ιεροβοὰμ υἱὸς Ναβὰτ ὁ ᾿Εφραθὶ ἐκ τῆς Σαριρὰ υἱὸς γυναικὸς χήρας δοῦλος Σαλωμών.
Latina Vulgata
Jeroboam quoque filius Nabat, Ephrathaeus, de Sareda, servus Salomonis, cujus mater erat nomine Sarva, mulier vidua, levavit manum contra regem.
עברית (масоретский текст)
‫ וְיָרָבְעָם בֶּן־נְבָט אֶפְרָתִי מִן־הַצְּרֵדָה וְשֵׁם אִמּוֹ צְרוּעָה אִשָּׁה אַלְמָנָה עֶבֶד לִשְׁלֹמֹה וַיָּרֶם יָד בַּמֶּלֶךְ׃ ‬