2-ое послание ап. Петра, Глава 3, Стих 8

Автор Апостол Петр, 66-67 гг., Рим

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Одно то не должно быть сокрыто от вас, возлюбленные, что у Господа один день, как тысяча лет, и тысяча лет, как один день.
Церковнославянский перевод
є3ди1но же сіе2 да не ўтаи1тсz вaсъ, возлю1бленніи, ћкw є3ди1нъ де1нь пред8 гDемъ ћкw ты1сzща лётъ, и3 ты1сzща лётъ ћкw де1нь є3ди1нъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
Едино же сие да не утаится вас, возлюбленнии, яко един день пред Господем яко тысяща лет, и тысяща лет яко день един.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Но это одно пусть не остается скрытым от вас, возлюбленные, что один день у Господа, как тысяча лет, и тысяча лет, как один день.
Перевод А.С. Десницкого
При всем том не забывайте, возлюбленные, что у Господа один день – как тысяча лет, а тысяча лет – как один день.
Новый русский перевод (Biblica)
Не забывайте одного, возлюбленные: для Господа один день – что тысяча лет и тысяча лет – что один день.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Одно же это не пусть скрывается [от] вас, любимые, что один день у Господа как тысяча лет и тысяча лет как день один.
Український переклад І. Огієнка
Нехай же одне це не буде заховане від вас, улюблені, що в Господа один день немов тисяча років, а тисяча років немов один день!
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Адно тое не павінна быць схавана ад вас, любасныя, што ў Госпада адзін дзень, як тысяча год, і тысяча год, як адзін дзень.
ბიბლია ძველი ქართულით
ისიც იცოდეთ, საყვარელნო რომ ერთი დღე უფლისათვის როგორც ათასი წელი, და ათასი წელი, როგორც ერთი დღე.
English version New King James Version
But, beloved, do not forget this one thing, that with the Lord one day is as a thousand years, and a thousand years as one day.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Eins aber sei euch unverhalten, ihr Lieben, daß ein Tag vor dem Herrn ist wie tausend Jahre, und tausend Jahre wie ein Tag.
Biblia Española Nacar-Colunga
Carísimos, no se os caiga de la memoria que delante de Dios un solo día es como mil años, y mil años como un solo día.
Biblia ortodoxă română
Si aceasta una sa nu va ramana ascunsa, iubitilor, ca o singura zi, inaintea Domnului, este ca o mie de ani si o mie de ani ca o zi.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Mais il est une chose, bien-aimés, que vous ne devez pas ignorer, c'est que, devant le Seigneur, un jour est comme mille ans, et mille ans sont comme un jour.
Traduzione italiana (CEI)
Una cosa però non dovete perdere di vista, carissimi: davanti al Signore un giorno è come mille anni e mille anni come un giorno solo.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
Polska Biblia Tysiąclecia
Niech zaś dla was, umiłowani, nie będzie tajne to jedno, że jeden dzień u Pana jest jak tysiąc lat, a tysiąc lat jak jeden dzień.
Ελληνική (Textus Receptus)
᾿Εν δὲ τοῦτο μὴ λανθανέτω ὑμᾶς, ἀγαπητοί, ὅτι μία ἡμέρα παρὰ Κυρίῳ ὡς χίλια ἔτη, καὶ χίλια ἔτη ὡς ἡμέρα μία,
Latina Vulgata
Unum vero hoc non lateat vos, carissimi, quia unus dies apud Dominum sicut mille anni, et mille anni sicut dies unus.
Арамейский (Пешитта)
ܗܳܕ݂ܶܐ ܕ݁ܶܝܢ ܚܕ݂ܳܐ ܠܳܐ ܬ݁ܶܛܥܶܝܟ݂ܽܘܢ ܚܰܒ݁ܺܝܒ݂ܰܝ ܕ݁ܚܰܕ݂ ܝܰܘܡܳܐ ܠܡܳܪܝܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܐܳܠܶܦ݂ ܫܢܺܝܢ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܘܳܐܠܶܦ݂ ܫܢܺܝܢ ܐܰܝܟ݂ ܝܰܘܡܳܐ ܚܰܕ݂܂