2-я книга Паралипоменон, Глава 32, стих 18. Толкования стиха
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Филимону послание ап. Павла
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Ctrl + Enter
Толкование на группу стихов: 2 Пар: 32: 18-18
Кричали на иудейском языке. Иудейские книжники просили Рабсака (см. коммент, к 4 Цар. 18:26) перестать говорить по–иудейски, потому что не хотели, чтобы народ на стене понял его речь. Его просили говорить по–арамейски — на языке, на котором жители Иудеи стали говорить лишь после возвращения из плена. Он удивил их своим знанием языка иудеев, библейского иврита. Грубый ответ Рабсака показал, что в его задачу входило уговорить Езекию и заставить его действовать. Рабсак (как провинциальный губернатор) мог быть даже израильтянином на службе у Сеннахирима, как Неемия и Ахикар (Ахиахар, «мудрец Сахердана», по Книге Товита). Арамейский язык родствен древнееврейскому. В этот период он уже стал дипломатическим языком межнационального общения на Ближнем Востоке.
Толкование на группу стихов: 2 Пар: 32: 18-18
В обращении ассирийского царя к жителям Иерусалима (ст. 9-19) различается с одной стороны устная беседа посланцев Сеннахирима с иудеями (ст. 10-16) и с другой стороны - письма ассирийского царя в Иерусалим (ст. 17-19). Но и то и другое, в существенном, совпадает с изложенной в 4 Цар. 18:19-25, 27-35 речью Рабсака (см. Толков. Библию т. II, стр 522-524), с немалочисленными, однако, отличиями в стиле и изложении.