2-я книга Паралипоменон, Глава 31, Стих 18

Автор Ездра (некоторыми ставится под сомнение), 515-400 гг. до Р.Х., Пелестина

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
и внесенным в список, со всеми малолетними их, с женами их и с сыновьями их и с дочерями их, - всему обществу, ибо они со всею верностью посвятили себя на священную службу.
Церковнославянский перевод
Всsкому рожде1нному же1нъ и4хъ и3 сынHвъ и4хъ и3 дще1рей и4хъ во все2 мно1жество, поне1же вёрнw њсвzти1ша с™о1е.
Церковнославянский перевод (транслит)
Всякому рожденному жен их и сынов их и дщерей их во все множество, понеже верно освятиша святое.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Записаны были даже малые дети; и жены, и сыновья, и дочери всех, кто входил в сообщество, кто был верен своему посвящению.
Український переклад І. Огієнка
і їхнім приписаним з усіма їхніми дітьми, їхніми жінками, і їхніми синами, і їхніми дочками, для всього збору, бо вони в вірності своїй посвящаються на святість.
English version New King James Version
and to all who were written in the genealogy-their little ones and their wives, their sons and daughters, the whole company of them-for in their faithfulness they sanctified themselves in holiness.
Latina Vulgata
universaeque multitudini tam uxoribus, quam liberis eorum utriusque sexus, fideliter cibi de his quae sanctificata fuerant, praebebantur.
Ελληνική (Септуагинта)
ἐν καταλοχίαις, ἐν πάσῃ ἐπιγονῇ υἱῶν αὐτῶν καὶ θυγατέρων αὐτῶν εἰς πᾶν πλῆθος, ὅτι ἐν πίστει ἥγνισαν τὸ ἅγιον
עברית (масоретский текст)
‫ וּלְהִתְיַחֵשׂ בְּכָל־טַפָּם נְשֵׁיהֶם וּבְנֵיהֶם וּבְנוֹתֵיהֶם לְכָל־קָהָל כִּי בֶאֱמוּנָתָם יִתְקַדְּשׁוּ־קֹדֶשׁ׃ ‬