2-я книга Паралипоменон, Глава 31, Стих 18

Автор Ездра (некоторыми ставится под сомнение), 515-400 гг. до Р.Х., Пелестина

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
и внесенным в список, со всеми малолетними их, с женами их и с сыновьями их и с дочерями их, - всему обществу, ибо они со всею верностью посвятили себя на священную службу.
Церковнославянский перевод
Всsкому рожде1нному же1нъ и4хъ и3 сынHвъ и4хъ и3 дще1рей и4хъ во все2 мно1жество, поне1же вёрнw њсвzти1ша с™о1е.
Церковнославянский перевод (транслит)
Всякому рожденному жен их и сынов их и дщерей их во все множество, понеже верно освятиша святое.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Записаны были даже малые дети; и жены, и сыновья, и дочери всех, кто входил в сообщество, кто был верен своему посвящению.
Український переклад І. Огієнка
і їхнім приписаним з усіма їхніми дітьми, їхніми жінками, і їхніми синами, і їхніми дочками, для всього збору, бо вони в вірності своїй посвящаються на святість.
ბიბლია ძველი ქართულით
ყოველსა ნაშობსა ძეთა მათთასა და ასულთა მათთასა და ყოველსა მას სიმრავლესა, რამეთუ სარწმუნოებით განწმიდეს სიწმიდე იგი ძეთა ჰარონისთა,
English version New King James Version
and to all who were written in the genealogy-their little ones and their wives, their sons and daughters, the whole company of them-for in their faithfulness they sanctified themselves in holiness.
Biblia ortodoxă română
Celor inscrisi in catagrafie si la toti nevarstnicii lor, cu femeile lor, cu baietii lor si cu fetele lor, adica la toata obstea de neam preotesc; caci ei se aratasera cu toata credinciosia la sfanta slujba.
Traduction française de Louis Segond (1910)
à ceux de toute l'assemblée enregistrés avec tous leurs petits enfants, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, car ils se consacraient fidèlement au service du sanctuaire.
Traduzione italiana (CEI)
Erano registrati con tutti i bambini, le mogli, i figli e le figlie di tutta la comunità, poiché dovevano consacrarsi con fedeltà a ciò che è sacro.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Os sacerdotes eram arrolados com todos os seus pequeninos, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, por toda a congregação; porque estes se dedicavam fielmente às coisas consagradas.
Polska Biblia Tysiąclecia
Wpisano również ich dzieci, żony, synów i córki do całego zgromadzenia, bo oni byli obowiązani oddać się na stałe rzeczom świętym.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Ayrıca soyağacında adı kayıtlı üç ve daha yukarı yaştaki erkeklere, bölüklerine ve sorumluluklarına göre RAB'bin Tapınağı'na girip günün gerektirdiği değişik görevleri yapanların tümüne; bağlı oldukları boylara göre kütüğe kayıtlı kâhinlere, bölüklerine ve sorumluluklarına göre yirmi ve daha yukarı yaştaki Levililer'e; kâhinlerle Levililer'in soyağacında kayıtlı küçük çocuklara, kadınlara, oğullarla kızlara, yani topluluğa yiyecek dağıtıyorlardı. Çünkü kendilerini sadakatle Tanrı'ya adamışlardı.
Ελληνική (Септуагинта)
ἐν καταλοχίαις, ἐν πάσῃ ἐπιγονῇ υἱῶν αὐτῶν καὶ θυγατέρων αὐτῶν εἰς πᾶν πλῆθος, ὅτι ἐν πίστει ἥγνισαν τὸ ἅγιον
Latina Vulgata
universaeque multitudini tam uxoribus, quam liberis eorum utriusque sexus, fideliter cibi de his quae sanctificata fuerant, praebebantur.
עברית (масоретский текст)
‫ וּלְהִתְיַחֵשׂ בְּכָל־טַפָּם נְשֵׁיהֶם וּבְנֵיהֶם וּבְנוֹתֵיהֶם לְכָל־קָהָל כִּי בֶאֱמוּנָתָם יִתְקַדְּשׁוּ־קֹדֶשׁ׃ ‬