Толкование на группу стихов: 2 Пар: 30: 8-8
В слав. текст: "не ожесточите сердец ваших" - точная передача принятого греческого LXX: μη σκληρονητε τας καρδιας υμων. Но евр. (orpechem) Vulg., (cervices) и русск. (жестоковыйны) имеют не сердца, а выи, шея, последнее подтверждается употреблением того же оборота в других параллельных библейских местах (4 Цар. 17:14; 2 Пар. 36:13 и др.). Многие греческие кодексы (19, 52, 60, 64, 74, 93, 106, 108, 119, 120, 121, 134, 236, 243 у Гольмеса, Библия Комплют. Альд,, ср. Hexapl. Origen) имеют также: τους τραχηλους υμιων.