2-я книга Паралипоменон, Глава 24, Стих 21

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И сговорились против него, и побили его камнями, по приказанию царя [Иоаса], на дворе дома Господня.
Церковнославянский перевод
И# нападо1ша на него2 и3 поби1ша и5 кaменіемъ по повелёнію їwaса царS, во дворЁ до1му гDнz.
Церковнославянский перевод (транслит)
И нападоша на него и побиша и камением по повелению иоаса царя, во дворе дому Господня.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Против Захарии составили заговор и по приказу царя его забили камнями во дворе Господнего Храма.
Новый русский перевод (Biblica)
Но они составили против него заговор и, по приказу царя, его забили камнями до смерти во дворе Господнего дома.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И сговорились против него, и побили его камнями, по приказанию царя, на дворе дома Господа.
Український переклад І. Огієнка
І змовилися вони на нього, і закидали його камінням з царського наказу в подвір'ї Господнього дому...
Український переклад І. Хоменка
Та вони змовились проти нього і, на наказ царя, вбили його камінням У дворі Господнього дому.
Український переклад П. Куліша
І змовились проти його, і вбили його каміннєм, по приказу царя, в дворі дому Господнього.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І змовіліся супроць яго, і пабілі яго камянямі, па загадзе цара Ёаса, на двары дома Гасподняга.
ბიბლია ძველი ქართულით
და დაესხნეს მას და ქვა დაკრიბეს ბრძანებითა იუას მეფისათა ეზოსა შინა სახლისა უფლისა.
English version New King James Version
So they conspired against him, and at the command of the king they stoned him with stones in the court of the house of the Lord.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Aber sie machten einen Bund wider ihn und steinigten ihn, nach dem Gebot des Königs, im Hofe am Hause des Herrn.
Biblia Española Nacar-Colunga
Conjuráronse contra él y de orden del rey le lapidaron en el atrio de la casa de Yavé.
Biblia ortodoxă română
Dar s-au vorbit cu totii impotriva lui si l-au ucis cu pietre, din porunca regelui Ioas, in curtea templului Domnului.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Et ils conspirèrent contre lui, et le lapidèrent par ordre du roi, dans le parvis de la maison de l'Éternel.
Traduzione italiana (CEI)
Ma congiurarono contro di lui e per ordine del re lo lapidarono nel cortile del tempio.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Mas conspiraram contra ele e por ordem do rei, o apedrejaram no átrio da casa do Senhor.
Polska Biblia Tysiąclecia
Lecz oni sprzysięgli się przeciw niemu i ukamienowali go, z rozkazu króla na dziedzińcu świątyni Pańskiej.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Bunun üzerine Zekeriya'ya düzen kurdular. Kralın buyruğuyla RAB'bin Tapınağı'nın avlusunda taşa tutup onu öldürdüler.
Српска Библија (Светосавље)
А они се побунише на њ, и засуше га камењем, по заповијести царевој, у тријему дома Господњега.
Българска синодална Библия
Тогава се сговориха против него и го убиха с камъни, по заповед на царя (Иоаса), в двора на Господния дом.
Český překlad
Spikli se proti nemu a na kraluv prikaz ho na nadvori Hospodinova domu ukamenovali.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἐπέθεντο αὐτῷ καὶ ἐλιθοβόλησαν αὐτὸν δι’ ἐντολῆς ᾿Ιωὰς τοῦ βασιλέως ἐν αὐλῇ οἴκου Κυρίου.
Latina Vulgata
Qui congregati adversus eum, miserunt lapides juxta regis imperium in atrio domus Domini.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיִּקְשְׁרוּ עָלָיו וַיִּרְגְּמֻהוּ אֶבֶן בְּמִצְוַת הַמֶּלֶךְ בַּחֲצַר בֵּית יְהוָה׃ ‬