2-я книга Паралипоменон, Глава 20, Стих 9

Автор Ездра (некоторыми ставится под сомнение), 515-400 гг. до Р.Х., Пелестина

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
если придет на нас бедствие: меч наказующий, или язва, или голод, то мы станем пред домом сим и пред лицем Твоим, ибо имя Твое в доме сем; и воззовем к Тебе в тесноте нашей, и Ты услышишь и спасешь.
Церковнославянский перевод
ѓще нападyтъ на ны2 ѕл†z, ме1чь, сyдъ, губи1тельство, глaдъ, стaнемъ пред8 до1момъ си1мъ и3 пред8 тобо1ю, ћкw при1звано и4мz твое2 въ домY се1мъ, и3 возопіе1мъ къ тебЁ t скорбе1й нaшихъ, и3 ўслы1шиши и3 сп7се1ши:
Церковнославянский перевод (транслит)
аще нападут на ны злая, мечь, суд, губительство, глад, станем пред домом сим и пред тобою, яко призвано имя твое в дому сем, и возопием к тебе от скорбей наших, и услышиши и спасеши:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
„Если придут к нам беды — наказание войной, мор или голод — мы встанем перед этим Храмом, перед Тобой, ведь в этом Храме пребывает имя Твое, и воззовем о нашей беде — а Ты тогда выслушай нас и спаси!”
Український переклад І. Огієнка
Якщо прийде на нас зло, меч укарання, чи моровиця, чи голод, то ми станемо перед цим храмом та перед лицем Твоїм, бо Ім'я Твоє в цьому храмі, і будемо кликати до Тебе з нашого утиску, і Ти почуєш, і спасеш.
English version New King James Version
'If disaster comes upon us-sword, judgment, pestilence, or famine-we will stand before this temple and in Your presence (for Your name is in this temple), and cry out to You in our affliction, and You will hear and save.'
Latina Vulgata
Si irruerint super nos mala, gladius judicii pestilentia, et fames, stabimus coram domo hac in conspectu tuo, in qua invocatum est nomen tuum: et clamabimus ad te in tribulationibus nostris, et exaudies, salvosque facies.
Ελληνική (Септуагинта)
ἐὰν ἐπέλθῃ ἐφ’ ἡμᾶς κακά, ρομφαία, κρίσις, θάνατος, λιμός, στησόμεθα ἐναντίον τοῦ οἴκου τούτου καὶ ἐναντίον σου, ὅτι τὸ ὄνομά σου ἐπὶ τῷ οἴκῳ τούτῳ, καὶ βοησόμεθα πρὸς σὲ ἀπὸ τῆς θλίψεως, καὶ ἀκούσῃ καὶ σώσεις.
עברית (масоретский текст)
‫ אִם־תָּבוֹא עָלֵינוּ רָעָה חֶרֶב שְׁפוֹט וְדֶבֶר וְרָעָב נַעַמְדָה לִפְנֵי‪‬ הַבַּיִת הַזֶּה וּלְפָנֶיךָ כִּי שִׁמְךָ בַּבַּיִת הַזֶּה וְנִזְעַק אֵלֶיךָ מִצָּרָתֵנוּ וְתִשְׁמַע וְתוֹשִׁיעַ׃ ‬