2-я книга Паралипоменон, Глава 20, стих 21. Толкования стиха
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Филимону послание ап. Павла
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Ctrl + Enter
И совещался он с народом, и поставил певцов Господу, чтобы они в благолепии святыни, выступая впереди вооруженных, славословили и говорили: славьте Господа, ибо вовек милость Его!
Толкование на группу стихов: 2 Пар: 20: 21-21
И тот же час сделал необыкновенное на поле брани распоряжение: он приказал поставить впереди войска церковных певчих, чтобы они, выступая впереди вооруженных, в благолепии Святыни воспевали и славословили Господа, поя псалом: «Исповедайте Господа, ибо Он благ, милость Его вечна» (Пс. 135:1)!
Смотрите, дивная вещь: царь с войском вступает на брань (в сражение) подобно епископу, входящему в церковь с священнослужителями! По истине явление необыкновенное, и в сражениях (на поле брани) достойное смеха — ставить беспомощных, невооруженных певцов впереди вооруженных воинов! Но Бог присутствовал при Иосафате, споспешествуя ему, вооружившемуся таким непобедимым оружием упования на Бога.
Илиотропион. Истинное упование возвращается великой милостью свыше
И совещался он с народом, и поставил певцов Господу, чтобы они в благолепии святыни, выступая впереди вооруженных, славословили и говорили: славьте Господа, ибо вовек милость Его!
Толкование на группу стихов: 2 Пар: 20: 21-21
в благолепии святыни. Или: в великолепии Его святости (см. Пс. 28,2).
вовек милость Его. См. ком. к 5,13.
И совещался он с народом, и поставил певцов Господу, чтобы они в благолепии святыни, выступая впереди вооруженных, славословили и говорили: славьте Господа, ибо вовек милость Его!
Толкование на группу стихов: 2 Пар: 20: 21-21
Действительность вполне оправдала пророчество: в союзных неприятельских войсках произошло разделение и самоистребление (ср. Суд. 7:22; см. Толков. Библию II. 368, 498-499).
В 25, при перечислении взятой иудеями добычи, по тексту евр. названы трупы, евр. pegarim. Такое сопоставление странно и наводит на мысль об описке в принятом евр. масор. тексте. Действительно, в код. 80, 155, 157, 178, 270, 271, 283, 288, 300 у Кенник., и код. 554, 590, 737, 789, у Росси вм. pegarim, трупы, читается begadim, одежды (смешение этих двух слов в древнеевр. шрифте было очень возможно вследствие сходства бегс пэ, и далет с реш). Последнее чтение принимают и LXX (αποσκευην), Vulg. (vestes) и слав.: одежды. Оно и должно считаться первоначальным (ср. у проф. Гуляева, с. 541). "Долина благословения", emeq-berachah (ст. 25), или, по И. Флавию (Иуд.Древн. 9:1, 3), "долина восхваления" нигде в Библии еще не упоминается; но след ее указывают в теперешней Wadi Barekut, к югу от Фекои.
И совещался он с народом, и поставил певцов Господу, чтобы они в благолепии святыни, выступая впереди вооруженных, славословили и говорили: славьте Господа, ибо вовек милость Его!
Толкование на группу стихов: 2 Пар: 20: 21-21
Потом повелел идти впереди войска не вооруженным ратоборцам, но поющим левитам.