2-я книга Маккавейская, Глава 7, Стих 22

Синодальный перевод
Синодальный перевод
я не знаю, как вы явились во чреве моем; не я дала вам дыхание и жизнь; не мною образовался состав каждого.
Церковнославянский перевод
не вёмъ, ћкw во чре1вэ мое1мъ kви1стесz, ниже1 бо ѓзъ дyхъ и3 живо1тъ дaхъ вaмъ, и3 коегHждо ќды не ѓзъ состaвихъ,
Церковнославянский перевод (транслит)
не вем, яко во чреве моем явистеся, ниже бо аз дух и живот дах вам, и коегождо уды не аз составих,
Український переклад І. Хоменка
«Не знаю я, як ви в моїм лоні з'явилися, не я дала вам дух та життя, не я звела докупи первні вашого тіла,
ბიბლია ძველი ქართულით
მე არ ვიცი, როგორ გაჩნდით ჩემს წიაღში, სუნთქვა და სიცოცხლე თქვენთვის მე არ მომიცია; მე არ შემინივთებია თითოეული თქვენგანის აღნაქვსი.
Перевод Александра Сергиевского прот.
«я не знаю, как вы образовались во чреве моем; не я дала вам дыхание и жизнь; не я разчислила состав каждаго.
Biblia Española Nacar-Colunga
les decía: <
Biblia ortodoxă română
"Nu stiu cum v-ati zamislit in pantecele meu si nu v-am dat duh si viata si inchipuirea fiecaruia nu eu am intocmit-o,
Traduzione italiana (CEI)
"Non so come siate apparsi nel mio seno; non io vi ho dato lo spirito e la vita, né io ho dato forma alle membra di ciascuno di voi.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
”Nie wiem, w jaki sposób znaleźliście się w moim łonie, nie ja wam dałam tchnienie i życie, a członki każdego z was nie ja ułożyłam.
Српска Библија (Светосавље)
„Не знам како се појависте у мојој утроби, нити вам ја даровах дух и живот, нити свакоме од вас ја распоредих основни састав.
Българска синодална Библия
"аз не зная, как сте се намерили в утробата ми: не аз съм ви дала дух и живот; не чрез мене се е образувал съставът на всекиго.
Český překlad
„Nevim, jak jste vznikli v mem lunu, ja vam nedarovala ducha a zivot, ani jsem nikomu z vas nedala dohromady vsechny casti tela.
Ελληνική (Септуагинта)
οὐκ οἶδ᾿ ὅπως εἰς τὴν ἐμὴν ἐφάνητε κοιλίαν, οὐδὲ ἐγὼ τὸ πνεῦμα καὶ τὴν ζωὴν ὑμῖν ἐχαρισάμην, καὶ τὴν ἑκάστου στοιχείωσιν οὐκ ἐγὼ διερρύθμισα.
Latina Vulgata
dixit ad eos: Nescio qualiter in utero meo apparuistis: neque enim ego spiritum et animam donavi vobis et vitam, et singulorum membra non ego ipsa compegi,