2-я книга Маккавейская, Глава 4, Стих 1

Синодальный перевод
Синодальный перевод
А вышеупоминаемый Симон, сделавшись предателем сокровищ и отечества, клеветал на Онию, будто он сам поощрял Илиодора и был виновником зол.
Церковнославянский перевод
Предрече1нный же сjмwнъ, и4же њ сре1бреницэхъ и3 nте1чествэ доноси1тель сотвори1сz, ѕлосло1вzше nнjю, ѓкибы то1й и3ліодHра и3 поwщрsлъ къ си6мъ и3 ѕло1бъ содётель бы1лъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
Предреченный же симон, иже о сребреницех и отечестве доноситель сотворися, злословяше оиию, акибы той илиодора и поощрял к сим и злоб содетель был.
Український переклад І. Хоменка
Згаданий Симон, який видав скарби й батьківщину, обмовив Онію, мовляв, то він нацькував проти Геліодора й був причиною його нещастя,
ბიბლია ძველი ქართულით
ხოლო ზემოთხსენებული სიმონი, საგანძურისა და სამშობლოს გამყიდველი, ცილს სწამებდა ონიას, თითქოს მას შთაეგონებინოს ჰელიოდოროსი და ბოროტ საქმეთა მოთავე ყოფილიყოს.
Перевод Александра Сергиевского прот.
Тот же Симон, сделавшись предателем сокровищ и отечества, продолжал злословить Онию, будто он сам устроил поражение Илиодора и был виновником зол.
Biblia Española Nacar-Colunga
Simón, el delator del tesoro y de la patria, hablaba mal de Onías, afirmando ser él quien había maltratado a Heliodoro y el autor de todo el mal.
Biblia ortodoxă română
Iar Simon de care am vorbit mai inainte, care a fost vanzatorul banilor si al patriei, graia rau de Onia, ca si cum el ar fi abatut nenorocirea asupra lui Eliodor si ar fi fost urzitorul rautatilor;
Traduzione italiana (CEI)
Il suddetto Simone, che si era fatto delatore dei beni e della patria, diffamava Onia, come se avesse percosso Eliodòro e fosse stato l'organizzatore dei disordini;
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Wspomniany już Szymon, który był zdrajcą skarbów i ojczyzny, oskarżył Oniasza, jakoby on działał przeciwko Heliodorowi i był sprawcą tych nieszczęść.
Српска Библија (Светосавље)
А напријед речени Симон, поставши издајник (свештених) новаца и отаџбине, зло говораше о Онији, да је он тај који је подстакнуо Илиодора и постао чинилац злодјела.
Българска синодална Библия
А гореказаният Симон, който стана предател на съкровищата и на отечеството, клеветеше Ония, че уж той сам подбутвал Илиодора и бил виновник на злините.
Český překlad
Zmineny jiz Simeon, ktery vyzradil poklad a zradil vlast, pomlouval Oniase, ze on to byl, kdo navedl Heliodora a zpusobil vsechno to zlo.
Ελληνική (Септуагинта)
Ο δὲ προειρημένος Σίμων, ὁ τῶν χρημάτων καὶ τῆς πατρίδος ἐνδείκτης γεγονώς, ἐκακολόγει τὸν ᾿Ονίαν, ὡς αὐτός τε εἴη τὸν ῾Ηλιόδωρον ἐπισεσεικὼς καὶ τῶν κακῶν δημιουργὸς καθεστηκώς,
Latina Vulgata
Simon autem praedictus pecuniarum, et patriae delator, male loquebatur de Onia, tamquam ipse Heliodorum instigasset ad haec, et ipse fuisset incentor malorum: