2-я книга Маккавейская, Глава 15, Стих 24

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Силою мышцы Твоей да будут поражены пришедшие с хулением на святый народ Твой. Сим он кончил.
Церковнославянский перевод
вели1чествомъ мы1шцы твоеS да ўбоsтсz и5же съ хуле1ніемъ прише1дшіи на с™ы6z лю1ди тво‰. И# се1й ќбw си1це помоли1сz.
Церковнославянский перевод (транслит)
величеством мышцы твоея да убоятся иже с хулением пришедшии на святыя люди твоя. И сей убо сице помолися.
Український переклад І. Хоменка
Нехай будуть розбиті твоїм потужним рам'ям ті, що з богохульством на устах вирушили на твій святий народ». Так він закінчив.
ბიბლია ძველი ქართულით
შენი მკლავის სიძლიერით დაამხე შენს წმიდა ხალხზე აღმდგარი მკრეხელები. ამ სიტყვებით დაამთავრა მან თავისი ლოცვა.
Перевод Александра Сергиевского прот.
Силою мышцы Твоей да будут поражены пришедшие с хулением на святый народ Твой». Сим он кончил.
Biblia Española Nacar-Colunga
Con la fuerza de tu brazo sean quebrantados los que llegan blasfemando contra tu pueblo santo>>. Y con esto terminó.
Biblia ortodoxă română
Ca de marirea bratului Tau sa se infricoseze cei care cu hula vin asupra sfantului Tau popor". Si aceste cuvinte i-au fost toata rugaciunea.
Traduzione italiana (CEI)
Siano atter riti dalla potenza del tuo braccio coloro che bestemmiando sono venuti qui contro il tuo santo tempio". Con queste parole egli terminò.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Niech wielkością Twojego ramienia zostaną powaleni ci, którzy z bluźnierstwem na ustach przyszli tutaj przeciwko Twojemu świętemu ludowi”. Na tym zakończył.
Српска Библија (Светосавље)
Величином мишице Твоје нека се устраше они који са хуљењем дођоше против светог народа Твога!“ И тако он тиме заврши молитву.
Българска синодална Библия
Със силната Твоя мишца да бъдат поразени ония, които са дошли с хулене върху светия Твой народ". С това той свърши.
Český překlad
at tvou mocnou rukou jsou zahubeni vsichni, kdo s rouhanim vysli proti tvemu svatemu lidu!“ Tak se modlil.
Ελληνική (Септуагинта)
μεγέθει βραχίονός σου καταπλαγείησαν οἱ μετὰ βλασφημίας παραγενόμενοι ἐπὶ τὸν ἅγιόν σου λαόν. καὶ οὗτος μὲν ἐν τούτοις ἔληξεν.
Latina Vulgata
ut metuant qui cum blasphemia veniunt adversus sanctum populum tuum. Et hic quidem ita peroravit.