2-я книга Маккавейская, Глава 14, стих 42. Толкования стиха
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: 2 Мак: 14: 42-42
Разис умер неразумно.
Писано, что он хотел умереть благородно и мужественно; но значит ли это, что он поступил мудро? Благородно — чтобы не потерять свободу своего рода, будучи пленённым; мужественно — потому что имел силу духа, чтобы совершить самоуничтожение; но не сумев убить себя мечом, он бросился с стены на камень, и ещё живым с разорванными внутренностями, которые руками рассыпал на людей, а затем, изнурённый, пал. Это великие поступки, но не хорошие: не всё великое — добро, но есть и великое зло. Бог сказал: «Невинного и праведного не умерщвляй» (Исх. 23:7). Если же Разис не был невинным и праведным, зачем ему предлагается подражать? А если он был невинным и праведным, почему убийцу невинного и праведного, то есть самого Разиса, считают достойным похвалы?
Источник
Письмо 204, к Дульцицию, п.8. Перевод машинный (отредактирован) и будет заменён по выходе этого письма в издании ПСТГУТолкование на группу стихов: 2 Мак: 14: 42-42
Самоубийство, сделанное Разием для того, чтобы не впасть в руки неприятелей, 37 – 46, не достойно той похвалы, с какой о нем упоминается, и едва – ли не приукрашено в своих обстоятельствах.
Источник
"Начертание церковно-библейской истории". Период десятый. Первые покушения Маттафии против гонения