2-я книга Маккавейская, Глава 11, Стих 38

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Будьте здоровы! Сто сорок восьмого года, пятнадцатого дня Ксанфика".
Церковнославянский перевод
здрaвствуйте. Лёта сто2 четы1редесzть nсмaгw, пzтагwнaдесzть дне2 (мцcа) xанfjка.
Церковнославянский перевод (транслит)
Здравствуйте. Лета сто четыредесять осмаго, пятагонадесять дне (месяца) ксанфика.
Український переклад І. Хоменка
Бувайте здорові! Року 148, п'ятнадцятого Ксантика.»
ბიბლია ძველი ქართულით
ჯანმრთელად იყავით. ასორმოცდარვა წელი, ქსანთიკოსის თხუთმეტი.
Перевод Александра Сергиевского прот.
Здравствуйте! Сто сорок восьмаго года, пятнадцатаго дня Ксанфика».
Biblia Española Nacar-Colunga
Pasadlo bien. El quince del mes de Xántico del año
Biblia ortodoxă română
Fiti sanatosi. Anul o suta patruzeci si opt, zile cincisprezece ale lunii Xantic".
Traduzione italiana (CEI)
State bene. L'anno centoquarantotto, il venticinque del mese di Xàntico".
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Bądźcie zdrowi! [Dan] w roku sto czterdziestym ósmym, dnia piętnastego Ksantyka”.
Српска Библија (Светосавље)
Будите здрави.
Българска синодална Библия
Бъдете здрави! Сто четирийсет и осма година, петнайсети ден на ксантик".
Český překlad
Budte zdravi! Roku steho ctyricateho osmeho, patnacteho dne mesice xantika.“
Ελληνική (Септуагинта)
ὑγιαίνετε. ἔτους ἑκατοστοῦ τεσσαρακοστοῦ, Ξανθικοῦ πέμπτῃ καὶ δεκάτῃ».
Latina Vulgata
Bene valete. Anno centesimo quadragesimo octavo, quintadecima die mensis Xanthici.