2-я книга Маккавейская, Глава 1, стих 36. Толкования стиха

Стих 35
Стих 1

Толкование на группу стихов: 2 Мак: 1: 36-36

 Спутники святого Неемии назвали это место Эпафар, что в переводе означает «очищение», многие же называют его Непфе См. : 2 Мак. 1:36. В этой этимологии дается обоснование праздника Пурим (очищение); подробнее см. : йаѵідзоп. Р. 879–880. Правильное название Нефтар или Нефтай свт. Амвросий употребляет в трактате «Об Илии». В писаниях пророка Иеремии говорится, что он приказал взять от этого огня потомкам. Именно этот огонь сошел на Моисеево жертвоприношение и сжег его, как говорит Писание: Вышел огонь от Господа и сжег на жертвеннике всесожжение (Лев. 9:24). Этот огонь должен был освятить жертвоприношение, а потому на сыновей Аарона, захотевших внести чужой огонь, вновь изошел огонь от Господа и поглотил их всех, и они мертвыми были выброшены за стены лагеря См. : Лев. 10:2


Источник

Об обязанностях (перевод Н. А. Федорова). Книга 3

Толкование на группу стихов: 2 Мак: 1: 36-36

Этот стих толковники прозвали crux interpretum (крест толкователей). Вместо Νεφθαεί — встречается в списках — Νεφθαί, Νεφθα, лат. Nephi, сир. Nephti, между тем как в других повторяется Νεφθάρ (только с другим ударением — вместо Νέφθαρ 1-ой половины данного стиха). Слово, по видимому, мидоперсидского происхождения, которому народ усвоил семитическое окончание и подчинил его законам своей этимологии. Быть может, тут во всем виновата νάφθα, горное масло, нефть, что Греки назвали Μηδείας ελαιον, Мидийский елей, удивительные свойства которого — гореть даже в воде — вызывали суеверное поклонение древних (остатки этого поклонения доныне сохраняются в наших Кавказских огнепоклонниках).
Preloader