2-я книга Ездры, Глава 8, Стих 23

Синодальный перевод
Синодальный перевод
А ты, Ездра, по мудрости Божией, поставь начальников и судей, чтобы они судили по всей Сирии и Финикии всех, знающих закон Бога твоего, а незнающих поучай:
Церковнославянский перевод
ты1 же, є4здро, по премdрости б9іей, постaви судіи6 и3 начaльники, да сyдzтъ во все1й сmрjи и3 фінікjи всёхъ вёдущихъ зако1нъ бг7а твоегw2, ґ невёдущихъ ўчи2:
Церковнославянский перевод (транслит)
ты же, ездро, по премудрости Божией, постави судии и начальники, да судят во всей сирии и финикии всех ведущих закон Бога твоего, а неведущих учи:
ბიბლია ძველი ქართულით
და ყოველივე მსგავსად სჯულისა მის მიიღედ და მიუსრულედ უფალსა ღმერთსა მაღალსა, რათა არა იყოს შერისხვა ღმრთისა ზედა შარავანდედობასა ჩემსა და ძისა ჩემისასა.
Biblia ortodoxă română
Toate dupa legea lui Dumnezeu sa se aduca cu grija Dumnezeului celui Preainalt, pentru ca mania Lui sa nu se abata peste regatul regelui si peste fiii lui.
Српска Библија (Светосавље)
И ти, Јездро, по мудрости Божјој постави судије и начелнике да суде по свој Сирији и Феникији свима који знају Закон Бога твога, а оне који не знају – научи.
Българска синодална Библия
А ти, Ездра, с мъдрост Божия, постави началници и съдии, за да съдят по цяла Сирия и Финикия всички, които знаят закона на Бога твой, а които не знаят, поучавай:
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ σύ, ῎Εσδρα, κατὰ τὴν σοφίαν τοῦ Θεοῦ ἀνάδειξον κριτὰς καὶ δικαστάς, ὅπως δικάζωσιν ἐν ὅλῃ Συρίᾳ καὶ Φοινίκῃ πάντας τοὺς ἐπισταμένους τὸν νόμον τοῦ Θεοῦ σου· καὶ τοὺς μή ἐπισταμένους διδάξεις.
Latina Vulgata
omnia secundum Dei legem fiant Deo altissimo, ne qua forte exsurgat ira in regno regis et filiorum eius.