2-я книга Ездры, Глава 2, Стих 5

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Итак, кто есть из вас, из народа Его, да будет Господь его с ним, и пусть он, отправившись в Иерусалим, что в Иудее, строит дом Господа Израилева: Он есть Господь, живущий в Иерусалиме.
Церковнославянский перевод
ѓще ў2бо кто2 є4сть въ вaсъ t kзы1ка є3гw2, да бyдетъ гDь є3гw2 съ ни1мъ: и3 возше1дъ во їеrли1мъ, и5же во їуде1и, да сози1ждетъ до1мъ гDа ї}лева: се1й гDь, и4же всели1сz во їеrли1мэ:
Церковнославянский перевод (транслит)
аще убо кто есть в вас от языка его, да будет Господь его с ним: и возшед во Иерусалим, иже во иудеи, да созиждет дом Господа израилева: сей Господь, иже вселися во Иерусалиме:
ბიბლია ძველი ქართულით
აწ ვინცა იყოს, რომელსა თანა იყოს ნათესავთაგანი ჰურიათა, და უფალი ღმერთი იყოს მის თანა, და აღვიდენ იერუსალჱმდ ჰურიათა მათ თანა, და აღაშენეს ტაძარი იგი უფლისა ღმრთისა ისრაჱლისა, ესე არს უფალი, რომელი-იგი დამკჳდრებულ არს იერუსალჱმს.
Biblia ortodoxă română
Daca este cineva dintre voi din neamul lui Iuda, Domnul lui sa fie cu el, sa se suie la Ierusalimul din Iudeea si sa zideasca iarasi templul Domnului lui Israel; caci Acesta este Domnul, Cel care locuieste in Ierusalim.
Српска Библија (Светосавље)
И устадоше племенски прваци братстава Јудиних и племена Венијаминова, и свештеници и Левити, и сви они чији дух подиже Господ да узађу да саграде дом Господњи у Јерусалиму,
Българска синодална Библия
И тъй, който между вас е от Неговия народ, да бъде неговият Господ с него, и нека иде в Иерусалим, що е в Иудея, да строи дом на Господа Израилев: Той е Господ, Който живее в Иерусалим.
Ελληνική (Септуагинта)
εἴ τις ἐστὶν οὖν ὑμῶν ἐκ τοῦ ἔθνους αὐτοῦ, ἔστω ὁ Κύριος αὐτοῦ μετ᾿ αὐτοῦ, καὶ ἀναβὰς εἰς τὴν ῾Ιερουσαλὴμ τὴν ἐν τῇ ᾿Ιουδαίᾳ οἰκοδομείτω τὸν οἶκον τοῦ Κυρίου τοῦ ᾿Ισραήλ (οὗτος ὁ Κύριος ὁ κατασκηνώσας ἐν ῾Ιερουσαλήμ).
Latina Vulgata
si quis est ex genere vestro, sit Dominus ipsius cum eo, et ascendens in Hierusalem quae est in Iudaea aedificet domum Domino Israhel; hic est Dominus inhabitans Hierusalem.