2-я книга Царств, Глава 4, Стих 12

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И приказал Давид слугам, и убили их, и отрубили им руки и ноги, и повесили их над прудом в Хевроне. А голову Иевосфея взяли и погребли во гробе Авенира, в Хевроне.
Церковнославянский перевод
И# заповёда давjдъ nтрокHмъ свои6мъ, и3 ўби1ша и5хъ, и3 tсэко1ша рyцэ и4хъ и3 но1зэ и4хъ, и3 повёсиша и5хъ над8 и3сто1чникомъ въ хеврHнэ, и3 главY їевосfе1ову погребо1ша во гро1бэ ґвени1ра сы1на ни1рова (въ хеврHнэ).
Церковнославянский перевод (транслит)
И заповеда давид отроком своим, и убиша их, и отсекоша руце их и нозе их, и повесиша их над источником в хевроне, и главу иевосфеову погребоша во гробе авенира сына нирова (в хевроне).
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Давид приказал своим воинам казнить их. Им отрубили руки и ноги, а тела повесили у пруда в Хевроне. Голову Ишбошета захоронили в гробнице Авнера в Хевроне.
Перевод А.С. Десницкого
Давид отдал приказ своим отрокам, и те убили их, отсекли им руки и ноги и повесили тела в Хевроне около пруда. А голову Иш-Бошета они взяли и похоронили в гробнице Авнера, тоже в Хевроне.
Новый русский перевод (Biblica)
Давид отдал своим людям приказ, и они убили их. Они отрубили им руки и ноги, и повесили тела у пруда в Хевроне. Затем они взяли голову Иш-Бошета и погребли ее в гробнице Авнера в Хевроне.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И приказал Давид отрокам, и они убили их, и отсекли руки их и ноги их, и повесили у пруда в Хевроне. Голову же Ишбошефа взяли и похоронили во гробе Авнера в Хевроне.
Український переклад І. Огієнка
І Давид наказав слугам, і вони вбили їх, і відрубали їхні руки та їхні ноги, та й повісили над ставом у Хевроні. А Іш-Бошетову голову взяли й поховали в Авнеровім гробі в Хевроні.
Український переклад І. Хоменка
І Давид дав своїм воякам наказ, і ті Їх убили й відтяли їм руки й ноги та й повісили над ставом у Хевроні, а голову Ішбаала взяли та поховали в гробі Авнера в Хевроні.
Український переклад П. Куліша
І повелїв Давид людям своїм, і повбивали вони їх, повтинали їм руки й ноги та й повішали над ставом у Гебронї; Евостеєву ж голову взяли та й поховали в Абенировому гробі в Гебронї.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І загадаў Давід слугам, і забілі іх, і адсеклі ім рукі і ногі, і павесілі іх над сажалкай у Хэўроне. А галаву Евастэя ўзялі і пахавалі ў магіле Авэніра, у Хэўроне.
ბიბლია ძველი ქართულით
და უბრძანა დავით მონათა თჳსთა და მოსწყჳდნეს იგინი, და ჩამოჰკიდნეს იგინი გოდოლსა ქებრონს, მოჰკუეთეს ჴელნი და ფერჴნი მათნი, და დამოჰკიდეს იგინი გოდოლსა ქებრონისასა, და თავი იგი მიიღეს და დაფლეს საფლავსა მას აბენერისა, ძისა ნერისა, ქებრონს შინა.
English version New King James Version
So David commanded his young men, and they executed them, cut off their hands and feet, and hanged them by the pool in Hebron. But they took the head of Ishbosheth and buried it in the tomb of Abner in Hebron.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И повелел Давид слугам, и те убили их, и отсекли им руки и ноги их, и повесили их у пруда в Хевроне; а голову Иевосфея взяли и погребли в могиле Авенира в Хевроне.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und David gebot seinen Jünglingen; die erwürgten sie und hieben ihre Hände und Füße ab und hingen sie auf am Teich zu Hebron. Aber das Haupt Is-Boseths nahmen sie und begruben's in Abners Grab zu Hebron.
Biblia Española Nacar-Colunga
Dio, pues, orden David a sus gentes de matarlos, y, cortándoles manos y pies, los colgaron junto a la piscina de Hebrón. La cabeza de Isbaal la tomaron y la sepultaron en el sepulcro de Abner, en Hebrón.
Biblia ortodoxă română
Si a poruncit David slugilor si i-au ucis, si le-au taiat mainile si picioarele si le-au spanzurat deasupra iazului din Hebron. Iar capul lui Isboset l-au luat si l-au ingropat in mormantul lui Abner, in Hebron.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Et David ordonna à ses gens de les tuer; ils leur coupèrent les mains et les pieds, et les pendirent au bord de l'étang d'Hébron. Ils prirent ensuite la tête d'Isch Boscheth, et l'enterrèrent dans le sépulcre d'Abner à Hébron.
Traduzione italiana (CEI)
Davide diede ordine ai suoi giovani; questi li uccisero, tagliarono loro le mani e i piedi e li appesero presso la piscina di Ebron. Presero poi il capo di Is—Bàal e lo seppellirono nel sepolcro di Abner in Ebron.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
E Davi deu ordem aos seus mancebos; e eles os mataram e, cortando-lhes as mãos e os pés, os penduraram junto ao tanque em Hebrom. Tomaram, porém, a cabeça de Is-Bosete, e a sepultaram na sepultura de Abner, em Hebrom.
Polska Biblia Tysiąclecia
Dawid więc dał rozkaz młodzieńcom, a ci ich stracili. Odrąbali im ręce i nogi i powiesili w okolicy stawu w Hebronie, a głowę Iszbaala zabrali i pochowali w Hebronie, w grobie Abnera.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Sonra adamlarına buyruk verdi. İki kardeşi öldürüp ellerini, ayaklarını kestiler ve Hevron'daki havuzun yanına astılar. İş-Boşet'in başını ise götürüp Hevron'da Avner'in mezarına gömdüler.
Српска Библија (Светосавље)
И заповједи Давид момцима својим, те их погубише, и одсјекоше им руке и ноге, и објесише код језера Хевронскога; а главу Исвостејеву узеше и погребоше у гробу Авенирову у Хеврону.
Българска синодална Библия
И Давид заповяда на слугите, и те ги убиха, отсякоха ръцете и нозете им и ги обесиха край водоема в Хеврон. А Иевостеевата глава взеха и погребаха в гроба на Авенира в Хеврон.
Český překlad
David prikazal druzine, aby je popravili. Usekli jim ruce i nohy a povesili je u rybnika v Chebronu. Hlavu Is-bosetovu vzali a pohrbili v Abnerove hrobe v Chebronu.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἐνετείλατο Δαυὶδ τοῖς παιδαρίοις αὐτοῦ καὶ ἀποκτείνουσιν αὐτοὺς καὶ κολοβοῦσι τὰς χεῖρας αὐτῶν καὶ τοὺς πόδας αὐτῶν καὶ ἐκρέμασαν αὐτοὺς ἐπὶ τῆς κρήνης ἐν Χεβρών· καὶ τὴν κεφαλὴν ᾿Ιεβοσθὲ ἔθαψαν ἐν τῷ τάφῳ ᾿Αβεννὴρ υἱοῦ Νήρ.
Latina Vulgata
Praecepit itaque David pueris suis, et interfecerunt eos: praecidentesque manus et pedes eorum, suspenderunt eos super piscinam in Hebron: caput autem Isboseth tulerunt, et sepelierunt in sepulchro Abner in Hebron.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיְצַו דָּוִד אֶת־הַנְּעָרִים וַיַּהַרְגוּם וַיְקַצְּצוּ אֶת־יְדֵיהֶם וְאֶת־רַגְלֵיהֶם וַיִּתְלוּ עַל־הַבְּרֵכָה בְּחֶבְרוֹן וְאֵת רֹאשׁ אִישׁ־בֹּשֶׁת לָקָחוּ וַיִּקְבְּרוּ בְקֶבֶר־אַבְנֵר בְּחֶבְרוֹן׃ פ ‬