2-я книга Царств, Глава 24, Стих 8

Синодальный перевод
Синодальный перевод
и обошли всю землю и пришли чрез девять месяцев и двадцать дней в Иерусалим.
Церковнославянский перевод
и3 њбыдо1ша всю2 зе1млю, и3 пріидо1ша во їеrли1мъ, скончaвше де1вzть мцcъ и3 двaдесzть днjй.
Церковнославянский перевод (транслит)
и обыдоша всю землю, и приидоша во Иерусалим, скончавше девять месяц и двадесять дний.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Они обошли всю страну и через девять месяцев и двадцать дней вернулись в Иерусалим.
Перевод А.С. Десницкого
Так они обошли всю страну и по истечении девяти месяцев и двадцати дней вернулись в Иерусалим.
Новый русский перевод (Biblica)
Пройдя через всю страну за девять месяцев и двадцать дней, они вернулись в Иерусалим.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Таким образом обошли всю землю, и по прошествии девяти месяцев и двадцати дней, пришли в Иерусалим.
Український переклад І. Огієнка
І мандрували вони по цілому краю, і прийшли в кінці дев'яти місяців та двадцяти днів до Єрусалиму.
ბიბლია ძველი ქართულით
და მოვლეს ყოველი ქუეყანა და მოვიდეს მეცხრესა თთვესა და ოცსა დღესა იერუსალჱმად.
English version New King James Version
So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
Biblia ortodoxă română
Apoi au strabatut toata tara aceasta si dupa noua luni si douazeci de zile au ajuns la Ierusalim.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Ils parcoururent ainsi tout le pays, et ils arrivèrent à Jérusalem au bout de neuf mois et vingt jours.
Traduzione italiana (CEI)
Percorsero così tutto il paese e dopo nove mesi e venti giorni tornarono a Gerusalemme.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Assim, tendo percorrido todo o país, voltaram a Jerusalém, ao cabo de nove meses e vinte dias.
Polska Biblia Tysiąclecia
Przebiegli w ten sposób cały kraj. Po dziewięciu miesiącach i dwudziestu dniach powrócili do Jerozolimy.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Dokuz ay yirmi gün ülkeyi baştan başa dolaştıktan sonra Yeruşalim'e döndüler.
Српска Библија (Светосавље)
И обишавши сву земљу, вратише се у Јерусалим послије девет мјесеци и двадесет дана.
Българска синодална Библия
обходиха цялата страна и стигнаха в Иерусалим след девет месеца и двайсет дена.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ περιώδευσαν ἐν πάσῃ τῇ γῇ καὶ παρεγένοντο ἀπὸ τέλους ἐννέα μηνῶν καὶ εἴκοσιν ἡμερῶν εἰς ῾Ιερουσαλήμ.
Latina Vulgata
et lustrata universa terra, affuerunt post novem menses et viginti dies in Jerusalem.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיָּשֻׁטוּ בְּכָל־הָאָרֶץ וַיָּבֹאוּ מִקְצֵה תִשְׁעָה חֳדָשִׁים וְעֶשְׂרִים יוֹם יְרוּשָׁלִָם׃ ‬