2-я книга Царств, Глава 14, Стих 20

Синодальный перевод
Синодальный перевод
чтобы притчею дать делу такой вид, раб твой Иоав научил меня; но господин мой [царь] мудр, как мудр Ангел Божий, чтобы знать все, что на земле.
Церковнославянский перевод
за є4же пріити2 лицY глаго1ла сегw2, є4же сотвори2 рaбъ тво1й їwaвъ сло1во сіе2: господи1нъ же мо1й цaрь мyдръ, ћкоже мyдрость ѓгг7ла б9іz, є4же разумёти вс‰, ±же на земли2.
Церковнославянский перевод (транслит)
за еже приити лицу глагола сего, еже сотвори раб твой иоав слово сие: господин же мой царь мудр, якоже мудрость ангела Божия, еже разумети вся, яже на земли.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Чтобы не говорить напрямую, раб твой Иоав, подстроил все это, но мой господин мудр словно Божий ангел и знает все, что происходит на этой земле».
Перевод А.С. Десницкого
Слуга твой Йоав это сделал, чтобы изменить видимость дела, но господин мой мудр, словно ангел Божий, и разумеет всё, что творится на земле».
Новый русский перевод (Biblica)
Твой слуга Иоав сделал это, чтобы изменить нынешнее положение дел. Мудрость моего господина, как мудрость Ангела Божьего, – он знает все, что происходит на земле.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Чтобы такой вид дать делу сему, Иоав, раб твой, это сделал. Но господин мой царь премудр, как премудр ангел Божий, зная все, что на земле.
Український переклад І. Огієнка
Щоб змінити вигляд тієї справи, раб твій Йоав зробив оцю річ. А пан мій мудрий, як мудрий Божий Ангол, щоб знати про все, що на землі.
Український переклад І. Хоменка
Щоб повернути справу іншим боком, зробив слуга твій Йоав оце; та мій пан такий мудрий, як янгол Божий, і відає все, що діється на землі.”
Український переклад П. Куліша
Щоб прикладом дати речі таке лице, навчив мене слуга твій Йоаб; та мій пан такий мудрий як Божий ангел, і знає все, що на землї.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
каб прытчаю даць справе такі выгляд, раб твой Ёаў навучыў мяне; але гаспадар мой мудры, як мудры анёл Божы, каб ведаць усё, што на зямлі.
ბიბლია ძველი ქართულით
და თჳთ შენ მეცნიერ ხარ და ბრძენ მსგავსად ანგელოზისა ღმრთისათა და უწყი ყოველივე, რაჲ არს ქუეყანასა ზედა!
English version New King James Version
To bring about this change of affairs your servant Joab has done this thing; but my lord is wise, according to the wisdom of the angel of God, to know everything that is in the earth."
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Чтобы представить дело в другом виде, раб твой Иоав употребил такой способ; но государь мой мудр, как мудрость Ангела Божия, чтобы знать все, чтó происходит в этой стране.
Biblia Española Nacar-Colunga
Joab, tu siervo, ha hecho esto para ver de mudar el aspecto de las cosas. Pero mi señor es sabio, con la sabiduría de un ángel de Dios, para conocer cuanto pasa en la tierra>>.
Biblia ortodoxă română
Si tot robul tau m-a invatat ca prin pilda sa dau lucrului aceasta infatisare. Dar regele, stapanul meu, este intelept, cum este intelept ingerul lui Dumnezeu, ca sa cunoasca tot ce este pe pamant".
Traduction française de Louis Segond (1910)
C'est pour donner à la chose une autre tournure que ton serviteur Joab a fait cela. Mais mon seigneur est aussi sage qu'un ange de Dieu, pour connaître tout ce qui se passe sur la terre.
Traduzione italiana (CEI)
Per dare alla cosa un'altra faccia, il tuo servo Ioab ha agito così; ma il mio signore ha la saggezza di un angelo di Dio e sa quanto avviene sulla terra".
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
para mudar a feição do negócio é que Joabe, teu servo, fez isso. Sábio, porém, é meu senhor, conforme a sabedoria do anjo de Deus, para entender tudo o que há na terra.
Polska Biblia Tysiąclecia
Ażeby sprawie nadać inny wygląd, sługa twój, Joab, w ten sposób postąpił. Pan mój jest jednak bardzo mądry: jak anioł Boży, wie wszystko, co się dzieje na ziemi”.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Kulun Yoav duruma bir çözüm getirmek için yaptı bunu. Efendim, Tanrı'nın bir meleği gibi bilgedir. Ülkede olup biten her şeyi bilir.»
Српска Библија (Светосавље)
Слуга је твој Јоав учинио, те сам овако извила бесједу своју; али је господар мој мудар као анђео Божији, те зна све што бива на земљи.
Българска синодална Библия
твоят раб Иоав ме научи, да дам чрез притча такъв изглед на тая работа. Но моят господар (царят) е мъдър, както е мъдър Ангел Божий, та знае всичко, що е на земята.
Český překlad
Jen proto, aby se tato zalezitost stocila zadoucim smerem, dopustil se tvuj sluzebnik Joab teto veci. Muj pan je vsak moudry, tak moudry jako Bozi posel, a pozna vse, co se na zemi deje."
Ελληνική (Септуагинта)
ἕνεκεν τοῦ περιελθεῖν τὸ πρόσωπον τοῦ ρήματος τούτου ἐποίησεν ὁ δοῦλός σου ᾿Ιωὰβ τὸν λόγον τοῦτον, καὶ ὁ κύριός μου σοφὸς καθὼς σοφία ἀγγέλου τοῦ Θεοῦ τοῦ γνῶναι πάντα τὰ ἐν τῇ γῇ.
Latina Vulgata
Ut verterem figuram sermonis hujus, servus tuus Joab praecepit istud: tu autem, domine mi rex, sapiens es, sicut habet sapientiam angelus Dei, ut intelligas omnia super terram.
עברית (масоретский текст)
‫ לְבַעֲבוּר סַבֵּב אֶת־פְּנֵי הַדָּבָר עָשָׂה עַבְדְּךָ יוֹאָב אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה וַאדֹנִי חָכָם כְּחָכְמַת מַלְאַךְ הָאֱלֹהִים לָדַעַת אֶת־כָּל־אֲשֶׁר בָּאָרֶץ׃ ס ‬