1-ое послание ап. Иоанна, Глава 3, Стих 6

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Всякий, пребывающий в Нем, не согрешает; всякий согрешающий не видел Его и не познал Его.
Церковнославянский перевод
Всsкъ, и4же въ не1мъ пребывaетъ, не согрэшaетъ: всsкъ согрэшazй не ви1дэ є3гw2, ни познA є3гw2.
Церковнославянский перевод (транслит)
Всяк, иже в нем пребывает, не согрешает: всяк согрешаяй не виде его, ни позна его.
Современный перевод «Радостная весть» 2004
Всякий, кто в Нем живет, не грешит. Всякий, кто грешит, не видел Его и не знает Его.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Всякий, пребывающий в Нем, не грешит; всякий согрешающий не видел Его и не познал Его.
Перевод А.С. Десницкого
Кто с Ним, тот не грешит, а кто грешит, тот Его не увидел, Его не познал.
Новый русский перевод (Biblica)
Кто живет в Нем, тот не любит грешить, а кто грешит, тот, значит, не видел Его и не познал Его.
Перевод К. П. Победоносцева
Всякий, кто в Нем пребывает, не грешит; всяк согрешающий не видел Его и не познал Его.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Всякий в Нём остающийся не согрешает; всякий согрешающий не видел Его и не знает Его.
Український переклад І. Огієнка
Кожен, хто в Нім пробуває, не грішить; усякий, хто грішить, не бачив Його, і не пізнав Його.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Кожны, хто жыве ў Ім, ня грэшыць; кожны, хто грэшыць, ня бачыў Яго і не спазнаў Яго.
ბიბლია ძველი ქართულით
არცერთ მათგანს, ვინც მკვიდრობს მასში, არ შეუცოდავს: არცერთ შემცოდეს არ უხილავს და არ შეუცვნია იგი.
English version New King James Version
Whoever abides in Him does not sin. Whoever sins has neither seen Him nor known Him.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Wer in ihm bleibt, der sündigt nicht; wer da sündigt, der hat ihn nicht gesehen noch erkannt.
Biblia Española Nacar-Colunga
Todo el que permanece en El no peca, y todo el que peca no le ha visto ni le ha conocido.
Biblia ortodoxă română
Oricine ramane intru El nu pacatuieste; oricine pacatuieste nu L-a vazut nici nu L-a cunoscut.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Quiconque demeure en lui ne pèche point; quiconque pèche ne l'a pas vu, et ne l'a pas connu.
Traduzione italiana (CEI)
Chiunque rimane in lui non pecca; chiunque pecca non lo ha visto né l'ha conosciuto.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
Polska Biblia Tysiąclecia
Każdy, kto trwa w Nim, nie grzeszy, żaden zaś z tych, którzy grzeszą, nie widział Go ani Go nie poznał.
Српска Библија (Светосавље)
Сваки који у Њему пребива не гријеши; сваки који гријеши није га видио нити га је познао.
Българска синодална Библия
Всякой, който пребъдва в Него, не съгрешава; всякой, който съгрешава, не Го е видял, нито Го е познал.
Ελληνική (Textus Receptus)
πᾶς ὁ ἐν αὐτῷ μένων οὐχ ἁμαρτάνει· πᾶς ὁ ἁμαρτάνων οὐχ ἑώρακεν αὐτὸν οὐδὲ ἔγνωκεν αὐτόν.
Latina Vulgata
Omnis qui in eo manet, non peccat: et omnis qui peccat, non vidit eum, nec cognovit eum.
Арамейский (Пешитта)
ܘܟ݂ܽܠ ܕ݁ܒ݂ܶܗ ܡܩܰܘܶܐ ܠܳܐ ܚܳܛܶܐ ܘܟ݂ܽܠ ܕ݁ܚܳܛܶܐ ܠܳܐ ܚܙܳܝܗ݈ܝ ܘܠܳܐ ܝܰܕ݂ܥܶܗ܂