1-я книга Паралипоменон, Глава 7, стих 15. Толкования стиха

Стих 14
Стих 16
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: 1 Пар: 7: 15-15

Ст. 15 в еврейском тексте настолько темен и непонятен, что порча его, по общему мнению экзегетов, не подлежит никакому сомнению. Буквальный перевод еврейского чтения имеем у блаж. Иеронима и в славянской Библии: "Махир же поят жену Офирови и Сафиноеи, и имя сестре его Мооха". Мооха (Мааха), называемая в настоящем случае сестрою Махира, по ст. 16 оказывается его женою, из чего заключают, что местоимение "его" ошибочно поставлено в единственном числе вместо множественного "их", т.е. Офира и Сафина (Хупима и Шупима). Далее, частицу "ле", стоящую перед последними именами, понимают при глаголе "взял" не в смысле частицы дательного падежа, а винительного, и в зависимости от этого читают: "Махир взял жену у Хупима и Шупима (двух вениамитян - ст. 12); имя сестры их Мааха". "А имя другой - Салпаад". После слова "другой" пропущено, очевидно, какое-то существительное имя. Михаэлис данное место читает так: "а имя второго сына Манассии Салпаад" (ср. Чис. 26:33; Нав. 17:3).
Preloader