1-я книга Паралипоменон, Глава 4, стих 17. Толкования стиха

Стих 16
Стих 18
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: 1 Пар: 4: 17-17

Потомство Езры. Имя Езры, если только не отожествлять его с Езером, отцом Хума (1 Пар. 4:4), нигде более не встречается, имена же его сыновей -Иефер и Ефер усвояются членам других поколений (1 Пар. 2:32, 53; 1 Пар. 5:24). Что касается Мереда, то предполагают, чго лица ст. 17, кроме трех его братьев (Иефера, Ефера и Иалона), а равно и ст. 18 являются его детьми, рожденными двумя женами - Иудией и дочерью фараона Бифьей (ст. 18). Эта догадка основывается на следующем. Ст. 18 заканчивается замечанием: вот сыновья Бифьи, дочери фараоновой, которую взял Меред. И так как стоящее после имени 17 ст. "Иалон" еврейское выражение "ваттагор" представляет глагольную форму женского рода (она родила), не имеющую смысла при отсутствии подлежащего в женском же роде (LXX и русский синодальный текст без всякого основания переводят "ваттагор" мужским родом "родил" и в качестве подлежащего прибавляют к нему лишнее по сравнению с еврейским текстом слово "Иефер"), то Бертольд, Кейль и др. вставляют перед ним заключительные слова ст. 18: "вот сыновья Бифьи...", и все место читают так: "вот сыновья Бифьи, дочери фараона, которую взял Меред. Она родила Мерома, Шаммая и т.д.". При допущении подобной поправки мы будем иметь от Мереда два поколения: одно от его жены египтянки Бифьи (ст. 17), другое от евреянки Иудии. Сына первой Ишбаха, отца Ешфемои, находившегося в южной части удела колена Иудина (Нав. 21:14; 1 Цар. 30:28). Дети второй были родоначальниками жителей Гедора (см. прим. к ст. 4), Сохо, расположенного в низменности на юго-запад от Иерусалима (Нав. 15:35), и Заноаха (Нав. 15:34, 56; Неем. 3:13; Неем. 11:30).
Preloader