Толкование на группу стихов: 1 Пар: 3: 21-21
Оба внука (Фелатия и Исаия) Зоровавеля неизвестны, но их жизнь должна падать на время Ездры. В каком отношении к Зоровавелю и его внукам стоят перечисляемые далее лица, сказать трудно. Правда, буквальное чтение данного места: "сыны Рефая, сыны Арнона, сыны Овадия, сыны Шехонии" Бертольд понимает в том смысле, что все эти лица, кончая Шеханией, суть сыны Ханании, т.е. внуки Зоровавеля. Так как сыны Рефая, Арнона и т.д. - говорит он, - стоят на одной линии с предшествующими именами - Фелатья и Исайя, и так как продолжение рода 22 ст. присоединяется к названному в конце 21 ст. Шехании, то мы вынуждаемся принять, что Фелатья, Исайя, Рефай, Арнон, Овадия и Шехания суть без различия сыны Ханании. Принимая далее во внимание, что в следующих 22-24 ст. род Шехании проводится через четыре генерации (Шехания, Шемаия, Неария, Елиоенай), следовательно, весь род Зоровавеля состоит из шести поколений, тот же Бертольд и другие утверждают, что последне его представители жили около 350 г. до Р. X., ранее какого времени не могла быть написана и самая кн. Паралипоменон. Но соображение Бертольда и основанные на нем выводы были бы состоятельны только в том случае, если бы вместо слов: сыны Рефая, сыны Арнона стояли одни имена Рефай, Арнон и т.д. Но ничего подобного нет: Фелатья и Исайя и сыны Рефая, сыны Арнона стоят далею не на сдной линии. Первые могут быть сынами Ханании, но далеко не могут быть ими сыны Рефая, Арнона и т.д. Последние могут быть внуками Ханании, если только предположить, что Рефай, Арнон были братья Фелатии и Исаии, - сыны Ханании. Но это предположение не имеет за собою основания ввиду признаваемой многими экзегетами порчи еврейского текста в данном стихе. Именно, в нем четыре раза к одному собственному имени слово "сын" относится во множественном числе (benei), тогда как по аналогии с предшествующими стихами должно бы стоять "сын его". Благодаря этому, чтение "сыны Рефая, сыны Арнона", содержит указание на каких-то безличных, безымянных сыновей, предлагает такое исчисление потомства, подобного которому не встречается в других местах кн. Паралипоменон. Порча еврейского текста предполагается и переводом LXX, предлагающим саое чтение: "сыновья Ханании: Фалеттиа и Иессиас - сын его, Рафал - сын его, Орна - сын его и т.д. Но и греческий текст не свободен от неправильности: судя по выражению "сыновья", у Ханании должно быть два сына - Фелатья и Исайя; но прибавление к последнему имени замечания "сын его" заставляет считать Исаию сыном Фелатьи, - у Ханании оказывается один сын.