1-я книга Паралипоменон, Глава 28, Стих 17

Синодальный перевод
Синодальный перевод
и вилок, и чаш и кропильниц из чистого золота, и золотых блюд, с означением веса каждого блюда, и серебряных блюд, с означением веса каждого блюда,
Церковнославянский перевод
и3 ќдицъ, и3 возліsльницъ, и3 фі†лъ златы1хъ, и3 вёсъ златы1хъ и3 сре1брzныхъ, и3 кади1льницъ златы1хъ, коегHждо вёса:
Церковнославянский перевод (транслит)
и удиц, и возлияльниц, и фиал златых, и вес златых и сребряных, и кадильниц златых, коегождо веса:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
о вилках для мяса, чашах для кропления кровью, кувшинах из чистого золота; о золотых чашах и о том, сколько требуется золота на каждую из них; о серебряных чашах и о том, сколько требуется серебра на каждую из них;
Новый русский перевод (Biblica)
сколько чистого золота нужно на вилки, кропильные чаши и кувшины; сколько золота и серебра на блюда
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И вилок, и мис, и чаш из чистого золота, и золотых блюд, с означением веса каждого блюда, и серебряных блюд, с означением веса каждого блюда;
Український переклад І. Огієнка
і видельця, і кропильниці, і чарки чисте золото, і для золотих келіхів вагою для кожного келіха, і для келіхів срібних, вагою для кожного келіха.
Український переклад І. Хоменка
на вилки, умивальниці й кропильниці зо щирого золота, і на золоті чаші, по вазі кожної чаші, і на срібні чаші, по вазі кожної чаші.
Український переклад П. Куліша
Знаю, Боже мій, що ти вивідуєш серце й любиш щирість серця; я від щирого серця мого пожертвував усе це, а тепер бачу, що й народ твій, що тут знаходиться, радо жертвує тобі.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
і відэльцаў, і чараў і крапільніц з чыстага золата, і залатых місак, з пазнакаю вагі кожнай місы, і срэбраных міс, з пазнакаю вагі кожнай місы,
ბიბლია ძველი ქართულით
და ფუცხუებისა, და შესაწირავად ღჳნისათა, და ფიალებისა მის ოქროსათა და ვეცხლისათა, პარაფსიტებისა თჳთვეულისა სასწორისა,
English version New King James Version
also pure gold for the forks, the basins, the pitchers of pure gold, and the golden bowls-he gave gold by weight for every bowl; and for the silver bowls, silver by weight for every bowl;
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И для вилок, и кропильниц, и блюд из чистаго золота, и для золотых чаш с означением веса каждой чаши, и для серебряных чаш с означением веса каждой чаши,
Deutsche Luther Bibel (1912)
und für die Gabeln, Becken und Kannen von lauterem Golde und für die goldenen Becher, für jeglichen Becher sein Gewicht, und für die silbernen Becher, für jeglichen Becher sein Gewicht,
Biblia Española Nacar-Colunga
Le dio el modelo de los tenedores, de las fuentes, de los cálices de oro puro, el de las copas de oro, con el peso de cada copa;
Biblia ortodoxă română
I-a dat aurul pentru furculitele, castroanele si cupele cele de aur curat si pentru vasele de aur, cu insemnarea greutatii fiecarui vas si argintul pentru vasele de argint, cu insemnarea greutatii fiecarui vas,
Traduction française de Louis Segond (1910)
Il lui donna le modèle des fourchettes, des bassins et des calices d'or pur; le modèle des coupes d'or, avec le poids de chaque coupe, et des coupes d'argent, avec le poids de chaque coupe;
Traduzione italiana (CEI)
dell'oro puro per i ganci, i vassoi e le brocche. Gli indicò il quantitativo dell'oro per le coppe, per ogni coppa d'oro, e quello dell'argento, per ogni coppa d'argento.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
e o ouro puro para os garfos, as bacias e os jarros; para as taças de ouro, o peso para cada taça; como também para as taças de prata, o peso para cada taça,
Polska Biblia Tysiąclecia
na widełki, kropielnice i dzbanki szczerozłote, na puchary złote, według wagi każdego pucharu, na puchary srebrne, według wagi każdego pucharu;
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
büyük çatallar, çanaklar ve testiler için belirlenen saf altını, her altın tas için saptanan altını, her gümüş tas için saptanan gümüşü,
Српска Библија (Светосавље)
И за виљушке и за котлиће и за здјеле злата чистога, и за златне чаше под мјеру, за сваку чашу, и за сребрне чаше сребра под мјеру за сваку;
Българска синодална Библия
за вилици, чаши и ръсилници от чисто злато, за златни блюда, с означение теглото на всяко блюдо, за сребърни блюда, с означение теглото на всяко блюдо,
Český překlad
na vidlice, kropenky i konve zlato ciste a zlato podle vahy na kofliky, na kazdy koflik zvlast, tez stribro podle vahy na stribrne kofliky, na kazdy koflik zvlast,
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ τῶν κρεαγρῶν καὶ σπονδείων καὶ τῶν φιαλῶν τῶν χρυσῶν καὶ τὸν σταθμὸν τῶν χρυσῶν καὶ ἀργυρῶν, καὶ θυΐσκων κεφφουρὲ ἑκάστου σταθμοῦ.
Latina Vulgata
Ad fuscinulas quoque, et phialas, et thuribula ex auro purissimo, et leunculos aureos pro qualitate mensurae pondus distribuit in leunculum et leunculum. Similiter et in leones argenteos diversum argenti pondus separavit.
עברית (масоретский текст)
‫ וְהַמִּזְלָגוֹת וְהַמִּזְרָקוֹת וְהַקְּשָׂוֺת זָהָב טָהוֹר וְלִכְפוֹרֵי הַזָּהָב בְּמִשְׁקָל לִכְפוֹר וּכְפוֹר וְלִכְפוֹרֵי הַכֶּסֶף בְּמִשְׁקָל לִכְפוֹר וּכְפוֹר׃ ‬