1-я книга Паралипоменон, Глава 25, Стих 7

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И было число их с братьями их, обученными петь пред Господом, всех знающих сие дело, двести восемьдесят восемь.
Церковнославянский перевод
Бы1сть же число2 и4хъ со брaтіею и4хъ науче1ни пёнію гDню и3 всёхъ разумёющихъ (пBніz) двёсти џсмьдесzтъ и3 џсмь.
Церковнославянский перевод (транслит)
Бысть же число их со братиею их научени пению Господню и всех разумеющих (пения) двести осмьдесят и осмь.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Всего их вместе с собратьями — музыкантов Господних, обученных и искусных, — было двести восемьдесят восемь.
Новый русский перевод (Biblica)
Все они, вместе с их родственниками, были обучены играть на музыкальных инструментах для Господа и были в этом искусны. Их было двести восемьдесят восемь человек.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И было число их, с братьями их, обученными петь пред Господом, всех, знающих сие дело, двести восемьдесят восемь.
Український переклад І. Огієнка
І було їхнє число з їхніми братами, вивченими співу для Господа, усіх розуміючих, двісті й вісімдесят і вісім.
Український переклад І. Хоменка
Було їх разом з їхніми братами, вивченими співаками перед Господом, разом усіх мистців - 288.
Український переклад П. Куліша
І було їх разом із їх братами, вивченими сьпіваками перед Господом, тямущими в сьому, - двістї вісїмдесять і вісїм.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І было іх лікам з братамі іхнімі, навучанымі сьпяваць перад Госпадам, усіх знаўцаў гэтага, дзвесьце восемдзесят восем.
ბიბლია ძველი ქართულით
და იყო რიცხჳ მათი ძმათა მათ სწავლულნი გალობად უფლისა. ყო- ველნი გულისხმისმყოფელნი ორას ოთხმეოცდარვა.
English version New King James Version
So the number of them, with their brethren who were instructed in the songs of the Lord, all who were skillful, was two hundred and eighty-eight.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И было число их с братьями их, обученными петь пред Господом, всех, знающих это дело, двести восемьдесят восемь.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und es war ihre Zahl samt ihren Brüdern, die im Gesang des Herrn gelehrt waren, allesamt Meister, zweihundertachtundachtzig.
Biblia Española Nacar-Colunga
El número de ellos, con sus hermanos, que enseñaban a cantar a Yavé — todos ellos expertos —, era de doscientos ochenta y ocho.
Biblia ortodoxă română
Iar numarul lor, cu al fratilor lor care invatasera sa cante inaintea Domnului, si al tuturor care stiau acest lucru era doua sute optzeci si opt.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Ils étaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, y compris leurs frères exercés au chant de l'Éternel, tous ceux qui étaient habiles.
Traduzione italiana (CEI)
Il numero di costoro, insieme con i fratelli, esperti nel canto del Signore, cioè tutti veramente capaci, era di duecentottantotto.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Era o número deles, juntamente com seus irmãos instruídos em cantar ao Senhor, todos eles mestres, duzentos e oitenta e oito.
Polska Biblia Tysiąclecia
A liczba ich wraz ze wszystkimi braćmi uzdolnionymi i wyćwiczonymi w śpiewie dla Pana, była dwustu osiemdziesięciu ośmiu.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
RAB'be ezgi okumak için eğitilmiş yetenekli Levililer'in toplamı 288 kişiydi.
Српска Библија (Светосавље)
И бјеше их на број с браћом њиховом обученом пјесмама Господњим, двјеста и осамдесет и осам, самијех вјештака.
Българска синодална Библия
Броят им, заедно с братята им, обучени да пеят пред Господа, на всички, които знаеха това изкуство, беше двеста осемдесет и осем.
Český překlad
Jejich pocet spolu s jejich bratry vyucenymi Hospodinovu zpevu byl dve ste osmdesat osm, samych mistru.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἐγένετο ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν μετὰ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν, δεδιδαγμένοι ᾄδειν Κυρίῳ, πᾶς συνιών, διακόσιοι ὀγδοήκοντα καὶ ὀκτώ.
Latina Vulgata
Fuit autem numerus eorum cum fratribus suis, qui erudiebant canticum Domini, cuncti doctores, ducenti octoginta octo.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיְהִי מִסְפָּרָם עִם־אֲחֵיהֶם מְלֻמְּדֵי־שִׁיר לַיהוָה כָּל־הַמֵּבִין מָאתַיִם שְׁמוֹנִים וּשְׁמוֹנָה׃ ‬