1-я книга Паралипоменон, Глава 1, Стих 51

Автор Ездра (некоторыми ставится под сомнение), 515-400 гг. до Р.Х., Палестина

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
И умер Гадар. И были старейшины у Едома: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф,
Церковнославянский перевод
И# ќмре ґдaдъ, и3 начaша бы1ти кн‰зи є3дw6мли: кнsзь fемaнъ, кнsзь ґлyа, кнsзь їеfaфъ,
Церковнославянский перевод (транслит)
И умре адад, и начаша быти князи едомли: князь феман, князь алуа, князь иефаф,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
И Хадад умер. Вот кланы Эдома: клан Тимны, клан Алвы, клан Иетета,
Український переклад І. Огієнка
І помер Гадад. І були потому провідники Едому: провідник Тімна, провідник Ал'я, провідник Єтет,
ბიბლია ძველი ქართულით
და მოკუდა ატად. და იყუნეს მთავარნი ედომს:
English version New King James Version
Hadad died also. And the chiefs of Edom were Chief Timnah, Chief Aliah, Chief Jetheth,
Biblia ortodoxă română
Murind Hadad, au urmat capetenii peste Edom: capetenia Timna, capetenia Alia, capetenia Ietet,
Traduction française de Louis Segond (1910)
Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
Traduzione italiana (CEI)
Morto Hadàd, in Edom ci furono capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet,
Ελληνική (Септуагинта)
ἡγεμόνες ᾿Εδώμ· ἡγεμὼν Θαμνά, ἡγεμὼν Γωλαδά, ἡγεμὼν ᾿Ιεθέρ,
Latina Vulgata
Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
עברית (масоретский текст)
‫ וַיָּמָת הֲדָד ס וַיִּהְיוּ אַלּוּפֵי אֱדוֹם אַלּוּף תִּמְנָע אַלּוּף *עליה **עַלְוָה אַלּוּף יְתֵת׃ ‬