1-я книга Маккавейская, Глава 9, Стих 73

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И унялся меч в Израиле, и поселился Ионафан в Махмасе; и начал Ионафан судить народ и истребил нечестивых из среды Израиля.
Церковнославянский перевод
И# престA ме1чь t ї}лz. и3 њбитA їwнаfaнъ въ махмaсэ: и3 начA їwнаfaнъ суди1ти лю1ди и3 и3стреби2 нечести1выхъ t ї}лz.
Церковнославянский перевод (транслит)
И преста мечь от израиля. и обита ионафан в махмасе: и нача ионафан судити люди и истреби нечестивых от израиля.
Український переклад І. Хоменка
Отак меч відпочив в Ізраїлі. Йонатан осівся в Махмасі, де почав правити народом, та винищив безбожних з-поміж Ізраїля.
ბიბლია ძველი ქართულით
და დაცხრა მახვილი ისრაელში. დასახლდა იონათანი მიხმაშში და დაიწყო ხალხის განსჯა და გადააშენა უღმერთოები ისრაელიდან.
Biblia ortodoxă română
Si a incetat sabia din Israel, si a locuit Ionatan in Micmas, si a inceput a judeca pe popor, si a pierdut pe cei nelegiuiti din Israel.
Traduzione italiana (CEI)
Così si riposò la spada in Israele. Giònata risiedeva in Micmas e incominciò a governare il popolo e a far scomparire gli empi da Israele.
Polska Biblia Tysiąclecia
Tak ustąpił miecz spośród Izraela. Jonatan zamieszkał w Mikmas. Potem zaś Jonatan zaczął sądzić lud, a bezbożnych usunął z Izraela.
Српска Библија (Светосавље)
И преста мач у Израиљу. И настани се Јонатан у Махмасу. И стаде Јонатан судити народу, и истријеби безбожнике из Израиља.
Българска синодална Библия
И утихна мечът в Израиля; Ионатан се засели в Махмас и почна да съди народа, като изтреби нечестивите измежду Израиля.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ κατέπαυσε ρομφαία ἐξ ᾿Ισραήλ· καὶ ᾤκησεν ᾿Ιωνάθαν ἐν Μαχμάς. καὶ ἤρξατο ᾿Ιωνάθαν κρίνειν τὸν λαὸν καὶ ἠφάνισε τοὺς ἀσεβεῖς ἐξ ᾿Ισραήλ.
Latina Vulgata
Et cessavit gladius ex Israel: et habitavit Jonathas in Machmas, et coepit Jonathas ibi judicare populum, et exterminavit impios ex Israel.