1-я книга Маккавейская, Глава 7, Стих 30

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Иуде сделалось известным, что он пришел к нему с коварством, поэтому он убоялся его и не хотел более видеть лица его.
Церковнославянский перевод
И# познaсz сло1во їyдэ, ћкw съ ле1стію пріи1де къ немY: и3 ўстраши1сz t негw2 и3 не восхотЁ ктомY ви1дэти лицA є3гw2.
Церковнославянский перевод (транслит)
И познася слово иуде, яко с лестию прииде к нему: и устрашися от него и не восхоте ктому видети лица его.
Український переклад І. Хоменка
Довідавсь Юда, що той прийшов із підступом до нього, і, налякавшись, не хотів більше його бачити.
ბიბლია ძველი ქართულით
მაგრამ შეიტყო იუდამ, რომ მზაკვრობით იყო მოსული მის წინააღმდეგ, და მეტად აღარ მოუსურვებია მისი პირისხილვა.
Biblia Española Nacar-Colunga
Mas, conociendo Judas que venían a él con engaño, temió y no quiso volver a verle más.
Biblia ortodoxă română
Si a cunoscut Iuda ca a venit asupra lui eu viclesug, s-a temut de el si n-a voit sa mai vada fata lui.
Traduzione italiana (CEI)
Giuda fu informato che quello era venuto da lui con inganno, ed ebbe timore di lui e non volle più vedere la sua faccia.
Polska Biblia Tysiąclecia
Wtedy Juda dowiedział się, że przybył do niego zdradliwie. Przeląkł się więc go i nie chciał więcej się z nim widzieć.
Српска Библија (Светосавље)
И дојавише ту ствар Јуди да је с преваром дошао к њему, и побоја се од њега, и не хтједе више видјети лице његово.
Българска синодална Библия
Иуда узна, че той е дошъл при него с коварство, заради това се уплаши от него и не искаше вече да види лицето му.
Český překlad
Judovi nezustalo utajeno, ze k nemu prichazeji se lsti, proto se mu vyhnul a odmitl se s nim setkat.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἐγνώσθη ὁ λόγος τῷ ᾿Ιούδᾳ ὅτι μετὰ δόλου ἦλθεν ἐπ᾿ αὐτόν, καὶ ἐπτοήθη ἀπ᾿ αὐτοῦ καὶ οὐκ ἐβουλήθη ἔτι ἰδεῖν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ.
Latina Vulgata
Et innotuit sermo Judae quoniam cum dolo venerat ad eum: et conterritus est ab eo, et amplius noluit videre faciem ejus.