1-я книга Маккавейская, Глава 7, Стих 2

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Когда же он входил в царственный дом отцов своих, войско схватило Антиоха и Лисия, чтобы привести их к нему.
Церковнославянский перевод
И# бы1сть, є3гдA вхождaше въ до1мъ цaрства nтє1цъ свои1хъ, ћша си6лы ґнтіо1ха и3 лmсjю привести2 и5хъ къ немY.
Церковнославянский перевод (транслит)
И бысть, егда вхождаше в дом царства отец своих, яша силы антиоха и лисию привести их к нему.
Український переклад І. Хоменка
Коли він підходив до царського палацу своїх батьків, військо схопило Антіоха та Лісія, щоб привести їх до нього.
ბიბლია ძველი ქართულით
როდესაც შედიოდა თავისი მამა-პაპის სამეფო სახლში, ჯარმა შეიპყრო ანტიოქოსი და ლისია, რომ მიეგვარათ მისთვის.
Biblia Española Nacar-Colunga
Al entrar en el palacio real de sus padres, el ejército se apoderó de Antíoco y de Lisias para entregárselos.
Biblia ortodoxă română
Si dupa ce a venit in casa domniei parintilor sai, a prins ostirea, pe Antioh si pe Lisias, ca sa-i duca la el.
Traduzione italiana (CEI)
Quando rientrò nella reggia dei suoi padri, l'esercito catturò Antioco e Lisia per consegnarglieli.
Polska Biblia Tysiąclecia
Gdy wszedł do królewskiego pałacu swoich przodków, wojska pochwyciły Antiocha i Lizjasza, aby ich przyprowadzić do niego.
Српска Библија (Светосавље)
И би, када он улажаше у дом царства отаца својих, ухватише војне снаге Антиоха и Лисија, да их доведу њему.
Българска синодална Библия
А когато влизаше в царския дом на своите бащи, войската хвана Антиоха и Лисия, за да ги доведе при него.
Český překlad
Kdyz pak vtahl do kralovskeho domu sveho otce, zajali nacelnici Antiocha a Lysiase a chteli je k nemu privest.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἐγένετο ὡς εἰσεπορεύετο εἰς οἶκον βασιλείας πατέρων αὐτοῦ, καὶ συνέλαβον αἱ δυνάμεις τὸν ᾿Αντίοχον καὶ τὸν Λυσίαν ἀγαγεῖν αὐτοὺς αὐτῷ.
Latina Vulgata
Et factum est, ut ingressus est domum regni patrum suorum, comprehendit exercitus Antiochum et Lysiam, ut adducerent eos ad eum.