1-я книга Маккавейская, Глава 16, Стих 10

Автор неизвестен, I в. до Р.Х, Иудея

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
И убежали они в башни, находящиеся в области Азота, но он сжег его огнем, и погибло из них до двух тысяч мужей; и возвратился он с миром в землю Иудейскую.
Церковнославянский перевод
И# побэго1ша дaже до столпHвъ сyщихъ на се1лэхъ ґзHтскихъ, и3 зажже2 є3го2 nгне1мъ, и3 падо1ша t ни1хъ двЁ ты1сzщы муже1й: и3 возврати1сz въ зе1млю їyдину въ ми1рэ.
Церковнославянский перевод (транслит)
И побегоша даже до столпов сущих на селех азотских, и зажже его огнем, и падоша от них две тысящы мужей: и возвратися в землю иудину в мире.
Biblia ortodoxă română
Si au fugit pana la turnurile cele din tarina Azotului, si le-au ars cu foc, si au cazut dintre ei ca la vreo doua mii de barbati, si s-au inapoiat in pamantul Iudeii Cu pace.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἔφυγον ἕως εἰς τοὺς πύργους τοὺς ἐν τοῖς ἀγροῖς ᾿Αζώτου, καὶ ἐνεπύρισεν αὐτὴν ἐν πυρί, καὶ ἔπεσον ἐξ αὐτῶν εἰς ἄνδρας δισχιλίους καὶ ἀπέστρεψεν εἰς γῆν ᾿Ιούδα μετ᾿ εἰρήνης.
Latina Vulgata
et fugerunt usque ad turres, quae erant in agris Azoti, et succendit eas igni. Et ceciderunt ex illis duo millia virorum, et reversus est in Judaeam in pace.