1-я книга Маккавейская, Глава 13, Стих 30

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Этот надгробный памятник, который сделал он в Модине, стоит до сего дня.
Церковнославянский перевод
Се1й гро1бъ, є3го1же сотвори2 въ мwди1нэ, дaже до сегw2 дне2.
Церковнославянский перевод (транслит)
Сей гроб, егоже сотвори в модине, даже до сего дне.
Український переклад І. Хоменка
Це та гробниця, яку він спорудив у Модіні і яка існує по сьогодні.
ბიბლია ძველი ქართულით
ეს სამარხი მოდეინში რომ გააკეთა, დღემდეა იქ.
Biblia Española Nacar-Colunga
Ese sepulcro que erigió en Modín perdura hasta el día de hoy.
Biblia ortodoxă română
Acesta este mormantul pe care l-a facut in Modein si care este pana in ziua de azi.
Traduzione italiana (CEI)
Tale è il mausoleo che eresse in Modin e che esiste ancora.
Polska Biblia Tysiąclecia
To jest pomnik grobowy, który wybudował w Modin, a który stoi do dnia dzisiejszego.
Српска Библија (Светосавље)
То је гроб који начини у Модину, до данашњега дана.
Българска синодална Библия
Тоя надгробен паметник, който той направи в Модин, стои доднес.
Český překlad
Tento nahrobek, ktery v Modeinu vybudoval, stoji az do dnesnich dnu.
Ελληνική (Септуагинта)
οὗτος ὁ τάφος ὃν ἐποίησεν ἐν Μωδεΐν, ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
Latina Vulgata
hoc est sepulchrum, quod fecit in Modin usque in hunc diem.