1-я книга Маккавейская, Глава 11, Стих 74

Синодальный перевод
Синодальный перевод
В тот день пало от иноплеменников до трех тысяч мужей; и возвратился Ионафан в Иерусалим.
Церковнославянский перевод
И# падо1ша t и3ноплемє1нникъ въ де1нь то1й три2 ты1сzщы муже1й. и3 возврати1сz їwнаfaнъ во їеrли1мъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
И падоша от иноплеменник в день той три тысящы мужей. и возвратися ионафан во Иерусалим.
Український переклад І. Хоменка
Того дня полягло зо 3000 чужинців, і Йонатан повернувся в Єрусалим.
ბიბლია ძველი ქართულით
დაეცა იმ დღეს მათგან სამიათასამდე კაცი; და გაბრუნდა იონათანი იერუსალიმისკენ.
Biblia Española Nacar-Colunga
Cayeron de los extranjeros aquel día unos tres mil hombres. Jonatán se volvió a Jerusalén.
Biblia ortodoxă română
Si au cazut din cei de alt neam, in ziua aceea, ca la vreo trei mii de barbati, si s-a intors Ionatan in Ierusalim.
Traduzione italiana (CEI)
Gli stra nieri caduti in quel giorno furono circa tremila. Giònata tornò poi in Gerusalemme.
Polska Biblia Tysiąclecia
Spomiędzy cudzoziemców padło tego dnia blisko trzy tysiące żołnierzy. Jonatan zaś powrócił do Jerozolimy.
Српска Библија (Светосавље)
И падоше међу иноплеменицима у дан онај око три хиљаде људи. И врати се Јонатан у Јерусалим.
Българска синодална Библия
В оня ден от другоплеменниците паднаха до три хиляди мъже; Ионатан се върна в Иерусалим.
Český překlad
Ten den padlo na tri tisice cizaku. Jonatan se potom vratil do Jeruzalema.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἔπεσον ἐκ τῶν ἀλλοφύλων ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ εἰς ἄνδρας τρισχιλίους. καὶ ἐπέστρεψεν ᾿Ιωνάθαν εἰς ῾Ιερουσαλήμ.
Latina Vulgata
et ceciderunt de alienigenis in die illa tria millia virorum: et reversus est Jonathas in Jerusalem.