1-я книга Маккавейская, Глава 11, Стих 45

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Граждане же, собравшись на средину города до ста двадцати тысяч человек, хотели убить царя.
Церковнославянский перевод
И# собрaшасz и5же t грaда въ среди1ну грaда сто2 двaдесzть ты1сzщъ муже1й и3 совэщaхусz ўби1ти царS.
Церковнославянский перевод (транслит)
И собрашася иже от града в средину града сто двадесять тысящ мужей и совещахуся убити царя.
Український переклад І. Хоменка
Але городяни зібрались в середині міста, - близько 120 000 - і хотіли вбити царя,
ბიბლია ძველი ქართულით
ასოციათასამდე ქალაქელი შეიკრიბა შუა ქალაქში და ეწადათ მეფის მოკვლა.
Biblia Española Nacar-Colunga
Amotináronse contra él los de la ciudad, en número de ciento veinte mil, pretendiendo matarlo.
Biblia ortodoxă română
Ca s-au adunat cei din cetate, in mijlocul cetatii, ca la vreo suta douazeci de mii de barbati si voiau sa-l omoare pe rege.
Traduzione italiana (CEI)
I cittadini della capita — le si radunarono al centro della città in numero di circa centoventimila uomini e volevano eliminare il re.
Polska Biblia Tysiąclecia
Wtedy mieszkańcy miasta w liczbie około stu dwudziestu tysięcy ludzi zebrali się w środku miasta i chcieli króla zamordować.
Српска Библија (Светосавље)
И сакупише се они из града усред града, око сто двадесет хиљада људи, и хтједоше да убију цара.
Българска синодална Библия
А гражданите се събраха всред града до сто и двайсет хиляди души и искаха да убият царя.
Český překlad
V meste samem se srotilo na sto dvacet tisic obyvatel, aby zabili krale.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἐπισυνήχθησαν οἱ ἐκ τῆς πόλεως εἰς μέσον τῆς πόλεως εἰς ἀνδρῶν δώδεκα μυριάδας ἀνδρῶν καὶ ἠβούλοντο ἀνελεῖν τὸν βασιλέα.
Latina Vulgata
Et convenerunt qui erant de civitate, centum viginti millia virorum, et volebant interficere regem.