1-я книга Маккавейская, Глава 11, Стих 14

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Царь Александр находился в то время в Киликии, потому что жители тех мест отпали от него.
Церковнославянский перевод
Ґлеxaндръ же цaрь бЁ въ кілікjи во временA њ1на, поне1же tметaхусz и5же t мёстъ џныхъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
Александр же царь бе в киликии во времена она, понеже отметахуся иже от мест оных.
Український переклад І. Хоменка
А Олександер був у ту пору в Килікії, бо люди тих країв повстали проти нього.
ბიბლია ძველი ქართულით
მეფე ალექსანდრე კი იმ დროს კილიკიაში იყო, რადგან განერიდა იქაურ ადგილებს.
Biblia Española Nacar-Colunga
Hallábase por aquellos días el rey Alejandro en Cilicia, por haberse rebelado los de aquellos lugares,
Biblia ortodoxă română
Iar Alexandru era in Cilicia in vremurile acelea, ca nu vrea sa ramana sub ascultarea lui cei din locurile acelea.
Traduzione italiana (CEI)
Alessandro in quel frattempo era in Cilicia, perché si erano sollevati gli abitanti di quelle province.
Polska Biblia Tysiąclecia
Król Aleksander w tym czasie był w Cylicji. Odstąpili bowiem od niego mieszkańcy tamtejszych okolic.
Српска Библија (Светосавље)
А Александар бјеше у то доба у Киликији, јер се бјеху одметнули људи оних мјеста.
Българска синодална Библия
В това време цар Александър се намираше в Киликия, защото жителите на тия места въставаха против него.
Český překlad
Kral Alexandr byl v te dobe v Kilikii, protoze tamni obyvatele od neho odpadali.
Ελληνική (Септуагинта)
᾿Αλέξανδρος δὲ ὁ βασιλεὺς ἦν ἐν Κιλικίᾳ κατὰ τοὺς καιροὺς ἐκείνους, ὅτι ἀπεστάτουν οἱ ἀπὸ τῶν τόπων ἐκείνων.
Latina Vulgata
Alexander autem rex erat in Cilicia illis temporibus: quia rebellabant qui erant in locis illis.